04.07.2014 Views

Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes

Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes

Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Epílogo<br />

Si la tripartición <strong>de</strong> las disciplinas sociolingüísticas tuvo una<br />

intención pedagógica, ella no implica que esta realización <strong>de</strong>l análisis<br />

represente una división <strong>de</strong>l objeto. Caravedo (2003) afirma que:<br />

Se hace necesaria una inversión complementaria <strong>de</strong> la dirección<br />

analítica: tratar <strong>de</strong> <strong>de</strong>finir los macro contextos, los tipos <strong>de</strong> socieda<strong>de</strong>s,<br />

los sistemas valorativos <strong>de</strong> los hablantes que forman parte <strong>de</strong> ellas, para<br />

compren<strong>de</strong>r los cambios en la organización <strong>de</strong> la lengua y reinterpretarlos<br />

en consonancia con el trasfondo cognoscitivo <strong>de</strong> los hablantes implicados,<br />

consi<strong>de</strong>rado, por supuesto, en un sentido social más que individual (p.<br />

547).<br />

Aquí hemos observado cómo la cultura, en tanto que resultado<br />

<strong>de</strong> la actividad humana <strong>de</strong> una comunidad que constituye un<br />

conjunto <strong>de</strong> conocimientos, modos <strong>de</strong> vida y costumbres, se<br />

caracteriza precisamente por el sentido que tiene para un grupo<br />

humano. La paradura <strong>de</strong> los An<strong>de</strong>s venezolanos significa, porque<br />

los andinos renuevan anualmente el sincretismo que conjuga la<br />

creencia indígena <strong>de</strong> la ofrenda a un arco bueno para la fecundidad<br />

<strong>de</strong> la tierra con la imagen <strong>de</strong>l niño Dios, que en el tiempo circular<br />

cristiano renace cada Navidad.<br />

Pero a<strong>de</strong>más, con sólo mirar la relación <strong>de</strong> fuerzas <strong>de</strong> una región<br />

como la zuliana, en la que la lengua europea prevalece sobre la lengua<br />

indígena, hemos reconocido las características <strong>de</strong> la conquista<br />

española y, por el contrario, en el empuje <strong>de</strong> la lengua wayuu, hemos<br />

intuido también la fortaleza <strong>de</strong> un pueblo cuya lengua parece<br />

recuperar lentamente los dominios públicos.<br />

En su utilización cotidiana, el mismo código lingüístico se<br />

vuelve significativo en sus diversos grados <strong>de</strong> formalidad para<br />

quienes lo emplean y pue<strong>de</strong> ser leído por quienes, como nosotros,<br />

nos <strong>de</strong>dicamos a observarlo. En la asignación <strong>de</strong> significados sociales<br />

a los rasgos lingüísticos, vemos surgir <strong>de</strong> meras realizaciones<br />

fonéticas gran<strong>de</strong>s divisiones sociales. Decir estábanos nos confina,<br />

lamentablemente, a la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> lo rural, mientras que el normativo<br />

estábamos nos permite el paso a lo urbano. La pronunciación<br />

predorsal o velar <strong>de</strong> la /-n/ nos sitúa en una <strong>de</strong> las dos regiones<br />

dialectales venezolanas, y el <strong>de</strong>bilitamiento <strong>de</strong> /-s/ nos i<strong>de</strong>ntifica<br />

como venezolanos frente a los colombianos.<br />

186<br />

TEXTOS SOCIOLINGÜÍSTICOS

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!