04.07.2014 Views

Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes

Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes

Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2<br />

Alexandra Álvarez Muro<br />

<strong>de</strong> la fonémica o fonología y la fonética, y que llamaremos émicos y<br />

éticos o sistémicos y no sistémicos, respectivamente. El conocimiento<br />

<strong>de</strong> lo que es émico en una cultura es lo que nos permite reconstruir<br />

el sistema y hacerlo propio mientras que lo fonético es lo no sistémico.<br />

Hay culturas para las cuales los elementos <strong>de</strong> la naturaleza<br />

son consi<strong>de</strong>rados como hablantes potenciales. Según Villamizar<br />

(2006), en la región andina, los “yerbateros” antes <strong>de</strong> cortar una rama<br />

le pi<strong>de</strong>n permiso para hacerlo, con una actitud <strong>de</strong> “atención, respeto,<br />

y consi<strong>de</strong>ración” hacia la planta. En Viaje a Ixtlan, Castaneda (1991)<br />

narra lo siguiente refiriéndose a sus aprendizajes en la cultura yaqui.<br />

Don Juan, su maestro, le dice:<br />

–Las plantas son cosas muy peculiares –dijo sin mirarme–. Están vivas y<br />

sienten. En el momento mismo en que hizo tal afirmación, una fuerte<br />

racha <strong>de</strong> viento sacudió el chaparral <strong>de</strong>sértico en nuestro <strong>de</strong>rredor. <strong>Los</strong><br />

arbustos produjeron un ruido crujiente.<br />

– ¿Oyes? –me preguntó, poniéndose la mano izquierda junto a la oreja<br />

como para escuchar mejor–. Las hojas y el viento están <strong>de</strong> acuerdo<br />

conmigo (p. 25).<br />

Las <strong>de</strong>scripciones émicas <strong>de</strong> los sonidos se basan en el sistema<br />

–aunque inconsciente– <strong>de</strong> contrastes fonológicos, inscrito en las<br />

mentes <strong>de</strong> los hablantes nativos y que éstos usan para i<strong>de</strong>ntificar el<br />

significado <strong>de</strong> las expresiones <strong>de</strong> su lengua, mientras que las<br />

<strong>de</strong>scripciones fonéticas hacen distinciones <strong>de</strong> las que el hablante<br />

nativo no es conciente, por ejemplo, <strong>de</strong> un sonido aspirado o no<br />

aspirado, labial o <strong>de</strong>ntal, etc. Las fonémicas son unida<strong>de</strong>s<br />

contrastivas, como lo es el contraste entre dos vocales como en sol y<br />

sal, que hace estas unida<strong>de</strong>s émicamente diferentes, <strong>de</strong> ahí que<br />

también se use el término, originariamente fonológico, para referirse<br />

a ítems contrastivos <strong>de</strong> material no-fonológico (Pike 1954). Veamos<br />

un ejemplo no lingüístico: los venezolanos <strong>de</strong> la zona oriental<br />

conocen varios tipos <strong>de</strong> bananas (<strong>de</strong>l género <strong>de</strong> las musáceas),<br />

manzanos, guineos, topochos, plátanos, titiaros, algunas <strong>de</strong> las cuales<br />

se cuecen, por consi<strong>de</strong>rarse vegetales, otras se comen crudas porque<br />

se consi<strong>de</strong>ran frutas. A<strong>de</strong>más, entre estas últimas, hay algunas<br />

musáceas que se consi<strong>de</strong>ran como más apropiadas para la<br />

alimentación infantil que otras, algunas que curan las enfermeda<strong>de</strong>s<br />

digestivas, etc., todo un conocimiento que sólo se adquiere en el<br />

TEXTOS SOCIOLINGÜÍSTICOS<br />

39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!