Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes
Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes
Textos sociolingüísticos - Universidad de Los Andes
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
2<br />
Alexandra Álvarez Muro<br />
<strong>de</strong> la fonémica o fonología y la fonética, y que llamaremos émicos y<br />
éticos o sistémicos y no sistémicos, respectivamente. El conocimiento<br />
<strong>de</strong> lo que es émico en una cultura es lo que nos permite reconstruir<br />
el sistema y hacerlo propio mientras que lo fonético es lo no sistémico.<br />
Hay culturas para las cuales los elementos <strong>de</strong> la naturaleza<br />
son consi<strong>de</strong>rados como hablantes potenciales. Según Villamizar<br />
(2006), en la región andina, los “yerbateros” antes <strong>de</strong> cortar una rama<br />
le pi<strong>de</strong>n permiso para hacerlo, con una actitud <strong>de</strong> “atención, respeto,<br />
y consi<strong>de</strong>ración” hacia la planta. En Viaje a Ixtlan, Castaneda (1991)<br />
narra lo siguiente refiriéndose a sus aprendizajes en la cultura yaqui.<br />
Don Juan, su maestro, le dice:<br />
–Las plantas son cosas muy peculiares –dijo sin mirarme–. Están vivas y<br />
sienten. En el momento mismo en que hizo tal afirmación, una fuerte<br />
racha <strong>de</strong> viento sacudió el chaparral <strong>de</strong>sértico en nuestro <strong>de</strong>rredor. <strong>Los</strong><br />
arbustos produjeron un ruido crujiente.<br />
– ¿Oyes? –me preguntó, poniéndose la mano izquierda junto a la oreja<br />
como para escuchar mejor–. Las hojas y el viento están <strong>de</strong> acuerdo<br />
conmigo (p. 25).<br />
Las <strong>de</strong>scripciones émicas <strong>de</strong> los sonidos se basan en el sistema<br />
–aunque inconsciente– <strong>de</strong> contrastes fonológicos, inscrito en las<br />
mentes <strong>de</strong> los hablantes nativos y que éstos usan para i<strong>de</strong>ntificar el<br />
significado <strong>de</strong> las expresiones <strong>de</strong> su lengua, mientras que las<br />
<strong>de</strong>scripciones fonéticas hacen distinciones <strong>de</strong> las que el hablante<br />
nativo no es conciente, por ejemplo, <strong>de</strong> un sonido aspirado o no<br />
aspirado, labial o <strong>de</strong>ntal, etc. Las fonémicas son unida<strong>de</strong>s<br />
contrastivas, como lo es el contraste entre dos vocales como en sol y<br />
sal, que hace estas unida<strong>de</strong>s émicamente diferentes, <strong>de</strong> ahí que<br />
también se use el término, originariamente fonológico, para referirse<br />
a ítems contrastivos <strong>de</strong> material no-fonológico (Pike 1954). Veamos<br />
un ejemplo no lingüístico: los venezolanos <strong>de</strong> la zona oriental<br />
conocen varios tipos <strong>de</strong> bananas (<strong>de</strong>l género <strong>de</strong> las musáceas),<br />
manzanos, guineos, topochos, plátanos, titiaros, algunas <strong>de</strong> las cuales<br />
se cuecen, por consi<strong>de</strong>rarse vegetales, otras se comen crudas porque<br />
se consi<strong>de</strong>ran frutas. A<strong>de</strong>más, entre estas últimas, hay algunas<br />
musáceas que se consi<strong>de</strong>ran como más apropiadas para la<br />
alimentación infantil que otras, algunas que curan las enfermeda<strong>de</strong>s<br />
digestivas, etc., todo un conocimiento que sólo se adquiere en el<br />
TEXTOS SOCIOLINGÜÍSTICOS<br />
39