12.07.2015 Views

Modelo de Tese - Unisul

Modelo de Tese - Unisul

Modelo de Tese - Unisul

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

65culturais em espaço cultural híbrido. A cultura vai assim <strong>de</strong>lineando-se a partir dasexperiências híbridas e fronteiriças.Outro elemento seria a etnia. Conforme afirma Fredrik Barth, “as distinções étnicasnão <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>m da ausência <strong>de</strong> interação e aceitação sociais, mas, ao contrário, sãofrequentemente a própria base sobre a qual sistemas sociais abrangentes são construídos”(BARTH, 2000, p. 26). Neste sentido, a própria noção <strong>de</strong> fronteira revela-se a partir da i<strong>de</strong>ia<strong>de</strong> que as lógicas culturais são caracterizadas por mudanças contínuas e ausência <strong>de</strong>homogeneida<strong>de</strong>.A cultura passa a ser entendida em um processo dinâmico, conjunto <strong>de</strong> jogos epossibilida<strong>de</strong>s realizados em <strong>de</strong>terminados contextos, necessariamente específicos econectados às inúmeras mudanças sociais que têm lugar em grupos híbridos.Desta maneira, passado e presente fun<strong>de</strong>m-se na atualização (e atualida<strong>de</strong>) do pensar,e quebram a rigi<strong>de</strong>z do conceito <strong>de</strong> cultura. As infinida<strong>de</strong>s dos jogos operados em zonas <strong>de</strong>fronteiras são colocadas no primeiro plano:O trabalho fronteiriço da cultura exige um encontro com “o novo” que não seja partedo continuum <strong>de</strong> passado e presente. Ele cria uma idéia do novo como ato insurgente<strong>de</strong> tradução cultural. [...] O “passado-presente” torna-se parte da necessida<strong>de</strong>, e nãoda nostalgia, <strong>de</strong> viver (BHABHA, 2003, p. 23).Para Homi Bhabha (2003), a i<strong>de</strong>ntificação da cultura é como o lugar da diferença,a existência <strong>de</strong> um espaço limiar, uma fronteira cultural, algo novo que estranha ou querealiza um estranhamento, como uma ponte que se <strong>de</strong>sloca, levando-nos a transitar porterritórios culturais diferentes, realizando uma estranha tessitura <strong>de</strong> caminhar, “aqui e lá, <strong>de</strong>todos os lados, [...] para lá e para cá, para a frente e para trás” (BHABHA, 2003, p. 19). Oterritório da vida cotidiana que é uma realida<strong>de</strong> material tecida por códigos culturais.As fronteiras 45 mostram simultaneamente que muitos estão aptos a compreen<strong>de</strong>r asconsequencias <strong>de</strong> seus atos e incapaz <strong>de</strong> controlá-las plenamente, uma vez que sempre existiráalgo para além dos contornos (im)postos. Perceber as fronteiras é, nesse sentido, superá-las,45 A fronteira po<strong>de</strong> ser consi<strong>de</strong>rada como menos uma linha do que um espaço. Do latim, "limes" (daí limite). Olimite <strong>de</strong>signaria um intervalo, uma margem, uma borda sem apropriação, mas dotada <strong>de</strong> todos os valorespolíticos, simbólicos, religiosos que a mitologia grega reúne sob a égi<strong>de</strong> <strong>de</strong> Hermes (ou Mercúrio). Hermes,<strong>de</strong>us da comunicação, do intercâmbio intelectual e comercial. Protetor das artes e das technes aladas, senhorda “leveza”, patrono dos filósofos, comerciantes, oradores, Hermes teria estabelecido seu reinado sobre aterra. Segundo a Teogonia, “Maia filha <strong>de</strong> Atlas após subir no leito sagrado <strong>de</strong> Zeus pariu o ínclito Hermes,arauto dos imortais” (HESÍODO, 2001, p. 159). Conforme, Junito Brandão, Hermes é uma “Divinda<strong>de</strong>complexa, com múltiplos atributos e funções. Parece ter sido, <strong>de</strong> início, um <strong>de</strong>us agrário, protetor dospastores nôma<strong>de</strong>s indo-europeus e dos rebanhos [...]” (Brandão, 1999, VII, p. 19).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!