05.07.2013 Views

D O C U M E N T E ţinea, făcea pe Palatin să creadă, că ... - DSpace

D O C U M E N T E ţinea, făcea pe Palatin să creadă, că ... - DSpace

D O C U M E N T E ţinea, făcea pe Palatin să creadă, că ... - DSpace

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DAR! DE SEAMA 473<br />

mit cetăţenia romană. Aceştia nu sînt de fapt soldaţi şi nici n'au nimic comun<br />

cu ius civitatis, donat numai titularului diplomei ; ei sînt cetăţeni cari,<br />

acolo în Roma, servesc drept matori <strong>pe</strong>ntru autenticitatea copiei eliberate titularului...<br />

E foarte firesc ca între ei <strong>să</strong> se găseas<strong>că</strong> şi foşti militari, veterani<br />

(vreo doi-trei) şi, în deosebi <strong>să</strong> fi fost, în primele timpuri, amici şi connaţionali<br />

ai aceluia <strong>pe</strong>ntru care certificau exactitatea copiei. De aceia am spus mai<br />

sus <strong>că</strong> toate diplomele militare trebuiau supuse cercetării.<br />

Vorbind de Pannonia ca izvor principal al râului mare de llliri ce s'a revărsat<br />

asupra Italiei (p. 144 sqq.), nu se putea lăsa neamintit, <strong>că</strong> însuşi numele<br />

acestei provincii e illiric, format dintr'un nume de localitate Pannona (ca<br />

Narona, Emona, etc.) cu sens de „viile marécageuse" ; Pannonia, astfel, ar însemna<br />

.pays marécageux" (vezi Vasmer in „Acta et Corn, Univ. Dorpat".<br />

1, 1921, p. 11, cf. şi „Revue des Et Hongr. et Finno-Ougriennes", 1926, p.<br />

153 şi, <strong>pe</strong>ntru llâvvova, în Creta, Ebert, Rfiallex. d. Vorg. VI, p. 35 şi 31 —<br />

Acelaşi lucru şi <strong>pe</strong>ntru Mursa (p. 149), Mo&p-a, Moopoia, explicat, tot Vasmer,<br />

o. c. p. 10, ca nume illiric cu sensul de "locus declivis" din un a<strong>pe</strong>lativ<br />

illiric u.oûp3it, "fossé, Orube, cuvânt păstrat numai în dialectul grecesc al<br />

Epirului şi în gr. medievală, [cf. rev. citată p. 152/153 şi Ebert, Reallex. der<br />

Vorg. VI, p. 35.]. - In trea<strong>că</strong>t fie zis <strong>că</strong> Altinum (p. 152), nume de localitate<br />

illiri<strong>că</strong>, îşi găseşte pandantul <strong>să</strong>u de <strong>pe</strong>rsoană în messapicul Altinius<br />

(Krâhe, p. 79).<br />

Originea illiri<strong>că</strong> a numelui Poetovio e, după cât ştiu, ceva nou. Holder<br />

(s. v.) îl dă ca celtic. Pe ce se întemeiază d. Vul<strong>pe</strong> când îl scoate illiric<br />

(p. 155), nu ştiu. Căci argumentarea d-sale cu Troiani Pitoniato din inscr.<br />

C. I. L. III 11039 [scriere greşită a lapicidului prost <strong>pe</strong>ntru Tr[a]iani P\e\to-<br />

\v(ii)\ nato '), ori optioni et (v. A E M. XIV, p. 132)], în care d-sa ar vedea<br />

nici mai mult nici mai puţin decât, „una pronunzia dai (sic) tutto provinciale"<br />

(illiri<strong>că</strong> ? latină ?) a numelui Traianus şi Poetovio — <strong>pe</strong>ntru a-1 apropia,<br />

<strong>pe</strong> cest din urmă, etimologic, de Un alt nume de origine illiri<strong>că</strong> sigură,<br />

din Dalmaţia : Pituntium, — e, naiva. Cât <strong>pe</strong>ntru Troianus, în care d. Vul<strong>pe</strong><br />

ar vrea <strong>să</strong> vadă fenomenul lat. ă (scurt) trecut în o slav, chestiunea e foarte<br />

delicată şi, acum de o actualitate extraordinară, punându-se (d. V. nu o pune<br />

în<strong>să</strong>) întrebarea deschi<strong>să</strong> a existenţii Slavilor în primele 2—3 secole d. Chr.<br />

în Pannonia.<br />

Caracterul illiric al numelui Scarbatitia e, cred, neîndoîlnic şi se leagă de<br />

formaţiuni similare cu -bantia.<br />

Mult discutata chestiune a Paeonilor (p. 166) nu putea fi expu<strong>să</strong> fără cunoaşterea<br />

interesantului articol al lui Kazarow, Die Ethnograph. Stellung der<br />

P. (Klio XVIII, pp. 20 sgg) şi a studiului aceluiaş Kazarow: Peonija 1921,<br />

unde se respinge teza contrară (origine grea<strong>că</strong>) susţinută de Beloch şi Svoronos.<br />

Pe Dyrrachium (p. 167) d. Vul<strong>pe</strong> îl dă, fără <strong>să</strong> caute mai adânc, din alb<br />

Dures (recte : Duns), <strong>pe</strong> care-I găseşte pomenit în Pauly-Wissowa s. v.<br />

Dyrrachium dar aici, fireşte, nu ca un etymon al oraşului antic ci ca o numire<br />

modernă alhaneză. E un caz curios de nepos ante avum <strong>că</strong>ci alb. Duns<br />

vine dintr'un sl. * Durac, el însuşi derivat din gr. Dyrrachium, cum demon-<br />

;<br />

( ) Cum ceteşte, de fapt, Mommsen şi nu Petovioni, cum îi atribue d V. E.<br />

e notat <strong>că</strong> inscripţia e caracterisată în Corpus ca una ce e scri<strong>să</strong> „litteris malis".

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!