Kommunikation och engelska som koncernspråk - Fallet Besam
Kommunikation och engelska som koncernspråk - Fallet Besam
Kommunikation och engelska som koncernspråk - Fallet Besam
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Medarbetarna ansåg att ”det största problemet är servicekillarna” i de utländska dotterbolagen<br />
på grund av att dessa ofta har bristande engelskkunskaper, <strong>och</strong> då måste medarbetarna utbilda<br />
andra utbildare för att de ska förstå. När en produkt inte fungerar har de märkt att en del inte<br />
klarar att skriva mycket mer än ”jag kan inte” eller ”fungerar inte”, eller något liknande.<br />
Medarbetarna tyckte inte att detta räckte för att de i Sverige skulle kunna förstå problemet i<br />
grunden. Om de kunde beskriva problemet, då tyckte medarbetarna att de skulle kunna lösa de<br />
problem <strong>som</strong> uppstår på ett bättre sätt. De blir ibland tvungna att bara ge upp <strong>och</strong> säga att ”ni<br />
får nya grejor istället”.<br />
Både cheferna <strong>och</strong> medarbetarna sade att de, på ett eller annat sätt, finner lösningar på de<br />
flesta problem <strong>som</strong> uppstår i kommunikationsprocessen på grund av bristande<br />
språkkunskaper. En av medarbetarna sade att ”/…/ då försöker man igen <strong>och</strong> igen tills det<br />
funkar. Men det tar lite längre tid.”<br />
Marschan-Piekkari et al. (1999a:383f) hävdar att språkutbildningar är mycket viktiga för<br />
multinationella företag när det gäller att förse sig med personal med goda språkkunskaper.<br />
Enligt Andersen <strong>och</strong> Rasmussen (2004:231) är goda språkkunskaper ingen garanti för<br />
välfungerande kommunikation, men däremot innebär språkkunskaper att människor har den<br />
bakgrund <strong>som</strong> är nödvändig för att lösa kommunikationsproblem. Marschan-Piekkari et al.<br />
(1999a:383f) ger ett exempel på hur bristande kunskaper i <strong>engelska</strong> i Kones dotterbolag i<br />
Spanien skapade problem. De skriver att det spanska dotterbolagets personal inte hade<br />
tillräckliga kunskaper i <strong>engelska</strong> för att kunna delta i tekniska kurser <strong>och</strong> managementkurser.<br />
Författarna menar att sådana brister inte bara påverkar individernas karriärutveckling negativt<br />
utan även den generella färdighetsnivån i de olika dotterbolagen. Vidare skriver Piekkari et al.<br />
(2005:338) att organisationsmedlemmar i vissa fall kan ha svårt att uttrycka sin<br />
yrkeskompetens, då de inte har tillräckliga kunskaper i <strong>koncernspråk</strong>et. Utifrån sin<br />
undersökning av kommunikationen mellan danska företag <strong>och</strong> deras dotterbolag i Frankrike<br />
drar Andersen <strong>och</strong> Rasmussen (2004:241) slutsatsen att brister i kommunikationen på grund<br />
av språkförbistring kan få flera negativa konsekvenser, så<strong>som</strong> en låg marknadsandel i berörda<br />
områden. Som nämndes i kapitel 3 kan kommunikationshinder uppträda i olika former. Ett<br />
exempel på detta är om mottagarna inte har samma sociala <strong>och</strong> kulturella referenser, får<br />
budskapet i fel sammanhang eller om budskapet är helt fel utformat (Wiio 1973 <strong>och</strong><br />
Dimbleby & Burton 1993 se Larsson 2001:12f). Detta resonemang stöds av Johansson<br />
58