Kommunikation och engelska som koncernspråk - Fallet Besam
Kommunikation och engelska som koncernspråk - Fallet Besam
Kommunikation och engelska som koncernspråk - Fallet Besam
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
(2005:126f), <strong>som</strong> menar att betydelsen inte alltid följer med när ett budskap används i ett nytt<br />
sammanhang, på grund av att budskapet är beroende av det sammanhang <strong>som</strong> det skapats i.<br />
Vår undersökning visar att både cheferna <strong>och</strong> medarbetarna ansåg att det finns stora brister<br />
när det gäller engelskkunskaper i många av de utländska dotterbolagen, i synnerhet på<br />
medarbetarnivå. Det framgår ur empirin att servicepersonalen är det största problemet då<br />
dessa ofta har dåliga engelskkunskaper. Undersökningar <strong>som</strong> gjorts av andra författare visar, i<br />
likhet med vår undersökning, att det i många fall finns bristande språkkunskaper i<br />
internationella företag <strong>och</strong> att detta kan få negativa konsekvenser. Teorin ovan visar också att<br />
språkutbildningar är viktiga för att företag ska kunna förse sig med personal med tillräckligt<br />
hög kompetens. Samtidigt betonar teorin att språkkunskaper inte garanterar välfungerande<br />
kommunikation, men att sådana kunskaper bidrar till att kommunikationsproblem oftare kan<br />
lösas på ett tillfredsställande sätt. Detta beror bland annat på att budskap alltid, till viss del, är<br />
beroende av den kontext de skapats i. I <strong>Besam</strong>s fall är dåliga engelskkunskaper i<br />
dotterbolagen en barriär för välfungerande kommunikation genom att kommunikationen tar<br />
lång tid, att information inte alltid når fram till mottagaren, att personernas yrkeskompetens<br />
inte kan utnyttjas maximalt <strong>och</strong> att problem inte alltid kan lösas på ett tillfredsställande sätt.<br />
Dessutom måste de ibland skicka nya varor till dotterbolagen, på grund av servicepersonalens<br />
dåliga engelskkunskaper.<br />
Summering<br />
Olika kommunikationsformer, kanaler <strong>och</strong> kontexter påverkar överföringen <strong>och</strong> tolkningen av<br />
budskap på olika sätt. Den muntliga kommunikationsformen är dubbelriktad <strong>och</strong> möjliggör<br />
direkt återkoppling/feedback, <strong>och</strong> föredrogs av merparten av våra respondenter. Vår<br />
undersökning visar att bristande engelskkunskaper hos någon av parterna medför att<br />
kommunikationen störs, vilket med andra ord kan beskrivas <strong>som</strong> att brus uppstår i<br />
kommunikationsprocessen.<br />
Användningen av <strong>engelska</strong> blir en vanesak med tiden, men trots detta har<br />
organisationsmedlemmarna i den svenska verksamheten ibland svårt att uttrycka <strong>och</strong> förstå<br />
nyanser då <strong>engelska</strong> inte är deras modersmål. Dessutom framkom det i undersökningen att<br />
några även upplevde att kvalitetsnivån sänks då dokumenten måste skrivas på <strong>engelska</strong>.<br />
Fördelarna med ett gemensamt språk visar sig exempelvis i form av att de flesta dokument<br />
inte behöver skrivas på flera språk <strong>och</strong> att det kan bidra till att gemenskapen inom koncernen<br />
59