For flere Aar siden yttrede Deres høi - Skolen for livet — det timelige.
For flere Aar siden yttrede Deres høi - Skolen for livet — det timelige.
For flere Aar siden yttrede Deres høi - Skolen for livet — det timelige.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
»Brownie« antages i Højlandene <strong>for</strong> at være, som<br />
benævnelse <strong>for</strong> Husvætten, indkommet i en <strong>for</strong>holdsvis<br />
ny tid. I den sydlige del af <strong>det</strong> skotske bjærgland<br />
nævnes som sådan »the Glaistig«, en lille, tynd<br />
grönklædt kone, der passer bondens køer og drager<br />
omsorg <strong>for</strong> mælken. Hun <strong>for</strong>langer som andre<br />
husvætter en skål mælk som lön <strong>for</strong> gjort arbejde og<br />
skåner ikke dem, der <strong>for</strong>sömmer hende. Hun nævnedes<br />
også »Gruagach«, som inden døre vaskede og spandt,<br />
og gjorde rent, i stald, og på mark passede køer, får,<br />
heste og fik sin skål fyldt med mælk og ved<br />
<strong>for</strong>sömmelser kunde både drille og give vældige<br />
ørefigener. På øen Skye er Gruagach en mand.<br />
(Campbell, Superstitions of the Scottish Highlands 186,<br />
188, Brownie; 156 Glaistig, jfr, Campbell, Popul. Tales of<br />
the Highlands l, s. XLVI; Gruagach, i Campbell, Superst.<br />
156 flg., 185.)<br />
På Shetlandsøerne havde i sin tid noget nær hver<br />
eneste familie sin »Brownie«, en slags ond ånd, der<br />
tjente dem, der bragte ham offer. Når folk kærnede,<br />
stænkede de i hvert hjørne af huset noget af mælken til<br />
Vættens tjeneste. Blev der brygget, havde de en sten,<br />
»Brownie's Stone«, med et hul i, som de fyldte med<br />
ølurt. Der <strong>for</strong>tælles videre, om husmødre, som nægtede<br />
at bringe <strong>det</strong>te offer, hvoraf følgen blev, at to gange<br />
mislykkedes brygningen, den tredie gang gik alt godt,<br />
og dermed havde sagen ende. (County folklore: Orkney &<br />
Shetland Islands, s.20, jfr. Folklore XVIII, 440.)<br />
På øen Man nævnes Husvætten »Fenedyree«. I<br />
Wales Bwca Trwyn, der trofast hjælper pigerne med<br />
vask, strygning og spind og får som lön en skål mælk<br />
med ibrokket hvedebrød, eller med melvælling, hensat<br />
ved foden af trappen, men ganske vist ligesom den<br />
øvrige familie drilagtig, når ikke alt gik efter hans<br />
hoved. (Fenedyree, se Rhys, Celtic Folkl. 286, jfr. regist.<br />
Se også Evans Wentz, Fairy Failth in Celtic Countries 120,<br />
129, 131; Bwca Trwyn, Rhys 594, jfr. Bucca regist. hos<br />
Wentz.) I Cornwall huskes han som en Pixy (Hunt,<br />
Popul. Romances, s.87 flg., Wentz regist., Choice Notes<br />
220.) (ɔ: Alfekvinde).<br />
Endelig medtager jeg en meddelelse fra Bretagne,<br />
anført af Wentz, givet af Le Braz. Hvert bus blandt os<br />
har sin »Lutin«, en liden romersk husgud, der, snart<br />
synlig og snart usynlig, har opsyn med alt husarbejde<br />
og tager del i <strong>det</strong>. Han hjalp pigerne, blæste ilden op<br />
på arnen, så til, hvorledes maden blev kogt både til<br />
mennesker og dyr, han tyssede på <strong>det</strong> grædende barn,<br />
hindrede orme i at æde skinkerne, der hang under<br />
loftsbjælken. Ligeledes passede han lo og stald,<br />
sørgede <strong>for</strong>, at køerne gav ordentlig mælk, hestene var<br />
fede og skinnende. Han var, kortsagt, husets gode ånd,<br />
hvem alle viste ærbødighed. Blev han <strong>for</strong>sømt, væltede<br />
han gryderne på skorstenen, filtrede spin<strong>det</strong> på<br />
rokken, gjorde tobakken urygelig og hestenes<br />
mankehår urede. Vi var nøjeregnende med aldrig at<br />
göre ham imod. I mine <strong>for</strong>ældres hus tog vor gamle<br />
pige, Filie, aldrig trefoden af ilden uden at stænke<br />
vand på den; »<strong>det</strong> er <strong>for</strong> at Lutin ikke skal brænde sig,