Neue Bewilligungen - VolkswagenStiftung : Seite nicht gefunden
Neue Bewilligungen - VolkswagenStiftung : Seite nicht gefunden
Neue Bewilligungen - VolkswagenStiftung : Seite nicht gefunden
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
112<br />
Fördermöglichkeiten Übersetzungen<br />
Die Stiftung fördert pro Jahr die Übersetzung<br />
von bis zu zehn Monografien<br />
und von maximal zehn kürzeren<br />
Arbeiten, zum Beispiel Zeitschrif ten -<br />
aufsätzen. Bei der Veröffentlichung<br />
von Aufsätzen in englischer oder<br />
einer anderen Weltsprache ist in ers -<br />
ter Linie an thematisch gegliederte<br />
Sammelbände in einer international<br />
ausgerichteten eigenständigen Reihe<br />
gedacht, mit deren Hilfe man im<br />
Ausland auf wichtige wissenschaft -<br />
liche Entwicklungen in Deutschland<br />
– vor allem in der Theoriebildung –<br />
aufmerksam machen kann. Selbst -<br />
bewerbungen von Autoren oder<br />
Herausgebern sind <strong>nicht</strong> möglich.<br />
Zum ersten Stichtag dieser Ausschreibung Ende 2007 erhielt die Stiftung<br />
elf Skizzen; sieben Hochschulen wurden zur Antragstellung aufgefordert.<br />
Die Gewinner des Wettbewerbs werden in der zweiten Jahreshälfte 2008<br />
feststehen.<br />
Übersetzung deutschsprachiger wissenschaftlicher Arbeiten<br />
In vielen Wissenschaftsbereichen im englischsprachig dominierten Ausland<br />
werden Veröffentlichungen in deutscher Sprache deutlich weniger oder gar<br />
<strong>nicht</strong> zur Kenntnis genommen. Liegen von deutschen Autoren Publikationen<br />
in englischer Übersetzung vor, sind solche Übersetzungen <strong>nicht</strong> selten von<br />
minderer Qualität. Das wiederum führt zu einer – oft sachlich unangemes -<br />
senen – negativen Bewertung jener Arbeiten. All das schwächt die internationale<br />
Bedeutung und Reichweite der in Deutschland betriebenen Wissen -<br />
schaft. Auch besteht die Gefahr, dass ältere Literatur, die nur in deutscher<br />
Sprache verfügbar ist, zunehmend in Vergessenheit gerät – und mit ihr die<br />
wissenschaftliche Leistung selbst und deren wissenschaftshistorische<br />
Bedeutung.<br />
Um den in deutscher Sprache entwickelten wissenschaftlichen Methoden<br />
und Erkenntnissen international angemessene Aufmerksamkeit zu verschaffen,<br />
hat die <strong>VolkswagenStiftung</strong> einen Wettbewerb ausgeschrieben für herausragende<br />
deutschsprachige wissenschaftliche Arbeiten – vorrangig Mono gra -<br />
fien –, die professionell ins Englische oder in eine andere wissenschaftliche<br />
Weltsprache übersetzt werden sollen. Das Angebot richtet sich an alle Fach -<br />
richtungen, wobei vor allem jene Fachgebiete angesprochen werden, bei<br />
denen es im Zuge der Übersetzung <strong>nicht</strong> nur um den Brückenschlag zwischen<br />
fachsprachlichen Terminologien geht, sondern gerade auch um die<br />
stimmige Übertragung eines spezifischen Denkstils in die andere Sprache.<br />
Zum ersten Termin für das Einreichen von Vorschlägen Ende Dezember 2007<br />
gingen bei der Stiftung 21 Anträge ein. Etwa Mitte des Jahres 2008 werden<br />
die Gewinner der ersten Ausschreibungsrunde feststehen.<br />
Forschungsprojekte<br />
Ferner fördert die Stiftung Forschungsprojekte zu Fragen der Prägung wissenschaftlichen<br />
Denkens und Arbeitens durch Sprache und Kultur. Dabei<br />
kann es um die Herausbildung wissenschaftlicher Terminologien und um<br />
die Auslegung von Texten ebenso gehen wie um die Leistungsfähigkeit und<br />
Leistungsgrenzen gängiger Wissenschaftssprachen und die Unterschiede<br />
der durch sie geprägten Deutungskonzepte. Priorität genießen Vorhaben, die<br />
Wissenschaftssprachen vergleichen, und solche mit konkreten Perspektiven<br />
für die Praxis in Forschung und Lehre.