14.04.2014 Aufrufe

Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info

Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info

Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Einfacher Bats. [DL 7. 8.<br />

,, rulnr ehe sanno de' sapienti Inf. I. L31;<br />

'//» \w eh* conip.<br />

oJ glK /'//'/' iL :i. in.<br />

i in einem bestimmten Falle wird regelmässig das Subst.<br />

st; ,tt des Adj gesetzt, Attribute des Stoffes drttckl <strong>der</strong> Römer<br />

durch Adj. ans and nur hin und wie<strong>der</strong> in poetischer Schreibari erlaubt<br />

er sich Ṣahst, wie ri<strong>der</strong>is ora für si<strong>der</strong>ea, tegumenta frondia für<br />

frondea. Dei neuen Sprache, welcher die Form dieser Adj. auf eus<br />

nicht zusagte, ist das Subst. B worden, und so Lautet poctikm<br />

auteum. argenteum, cupreum it. bicckier d'oro, wal. pahar de auf, sp.<br />

de plata, fr. gebetet de cuivre. Versagt ist das Adj. freilich nur<br />

<strong>der</strong> Fr. Sprache (S und wenn Dichter das Part, brauchen, wie<br />

Malherbe in äge ferri Btatt de fer, sihcle dorS statt d'n>\ so ist die<br />

Kritik nicht damit einverstanden. Mehr o<strong>der</strong> weniger gilt dies auch<br />

von geographischen Namen wie it. vino dl Ueno, Giuttono d'Arezzo,<br />

doch auch Pietro Äretino, Serafino Äquilano; andre Bsp. Gap. 2. §.4.<br />

— Eine sp. Eigenthümlichkeit ist: Subst., die von einer Präp. begleitet<br />

den Begriff eines Adj. ausdrücken, können unmittelbar in<br />

dessen grammatische Stelle eintreten, also auch gleich einem ächten<br />

Adj. dem Hauptworte vorangehen, als wenn wir sagen wollten c die<br />

ohne Gleichen Schönheit' für 'die unvergleichliche': la sin ygualbelleza<br />

= la incomparable belleza Nov. 4; dos sin Ventura amigos Num.<br />

4, 1, cl vano y sin provecho sentimiento Gare. eleg. 1; el massin ninguna<br />

mala tacJia (eltnaspuro) CLuc. 45; aquel sin Ventura; me tienen<br />

por de ningun juicio. Die an<strong>der</strong>n <strong>Sprachen</strong> thun dies nicht so leicht.<br />

Entsprechend aber ist z. B. it. quel senza cuore.<br />

5. Das Adj. in seinem absoluten Verhalten (von seiner Construetion<br />

zum Subst. wird Cap. 4 die Rede sein) begreift entwe<strong>der</strong><br />

eine Person in allgemeiner Bedeutung in sich, o<strong>der</strong> es drückt einen<br />

abstracten Begriff aus. 1) Der Gebrauch des persönlich gedachten<br />

Adj. erstreckt sich in den jüngeren <strong>Sprachen</strong> viel weiter als in <strong>der</strong><br />

lat., worin <strong>der</strong> Beziehungs|begriff hämo nicht gerne ausgelassen wird.<br />

Homo doctus ist schlechtweg it. il letterato, sp. el erudito, fr. le savant,<br />

wal. invdzatid, und in dieser Art lässt sich zuweilen auch das Fem.<br />

anwenden. — 2) Drückt es einen abstracten Begriff aus, stellt es<br />

eine Eigenschaft als solche hin, so kleidet es sich in an<strong>der</strong>n <strong>Sprachen</strong><br />

in die Form des Neutr., wie lat. jueundum, gr. xo y.alöv. In<br />

den meisten rom. Provinzen steht es hier formell dem Masc. gleich:<br />

it. il sublime, il bello, pg. o grande, o formoso, pr. lo vers, lo belhs,<br />

fr. le beau, Vtitile, so dass über seine Bedeutung nur <strong>der</strong> Zusammenhang<br />

entscheidet. Im Span, hat sich indessen für diese Bedeutung<br />

des Adj. durch eine glückliche Fügung ein eigner Artikel lo festgesetzt,<br />

<strong>der</strong> je<strong>der</strong> Verwechslung vorbeugt: lo verda<strong>der</strong>o, lo ütü, lo presente,<br />

lo pasado, lo alto desta Sierra, lo hondo deste volle. Eine formelle<br />

Unterscheidung des Neutr. am Adj. selbst (abgesehen von den

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!