14.04.2014 Aufrufe

Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info

Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info

Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

III. 445. 446.] im Französischen. 1091<br />

pooient mit aler; ne m'oüblies vos mir! n'aveit mic granz gcnz; il ne<br />

fu mir marri:: ils ne savoient mie plus; lauter Fälle, worin pas, nicht<br />

überall point, stehen dürfte Nfr. je n'en ai (pas trouve miette.<br />

—<br />

3) Sinnlichere Verstärkung gewinnt man mit brin (Faser, Halm),<br />

goutte, mot, die zwei letzten nur bei gewissen Verbalbegriffen anwendbar:<br />

il )i\>/ oi a Irin] je rten ai rccuciUi Irin; il n'rst un seul<br />

luin estotmS (bei Nicot) ;<br />

je ne vois goutte, selbst je rientends goutte;<br />

ehedem auch n'oi doubter goute, ne mentir goute etc.; il ne repond<br />

jamais mot; sans dire mot. — 4) Neant und rien für nullement in<br />

älterer Zeit: nient n'i alad (er gieng keineswegs hin) LRs. 90; Jone<br />

vus am nient Rol.; ne men merveil neent TCant. 106; ne vorres riens<br />

ma deshonnour Ccy. 2251. Neufranz, sagt man gemeinhin ne savoir<br />

rii n de rli )/, ne dire rien de rien (zusammentreffend mit mhd. nihtes<br />

niht). — Bildliche von den Schriftstellern gewählte Verstärkungen<br />

begegnen hier so häufig wie in den Schwestersprachen (Cap. 1. §.8);<br />

es scheint überflüssig, Bsp. zu sammeln o<strong>der</strong> gesammelte niitzutheilcn '.<br />

10. Dass das afr. ne (nfr. ni) gleich dem pr. ni, wenn | keine<br />

andre Negation es begleitet, schwache, zweifelhafte Verneinung ausdrücke,<br />

ward oben schon gelegentlich bemerkt. Hier einige parallele<br />

Beispiele zu den pr. Nach dem Comparativ: plus que beautes ne<br />

fresche colors. Im Nebensatz bei verneinendem Hauptsatz: ne euit<br />

en cest pais pacele qui tant soit avenant ni bele\ des que diex fist<br />

Adan ne Eve, ne fu aferes si deffez. Nach sans: sans harat ni sans<br />

tricherie. In bedingenden Sätzen : si james paet trover ne avoir; s'il<br />

est chose que tu voyes famie ä point que tu la doies araisoner ni saluer;<br />

qui (wenn jemand) tant porroit dire ne faire; nwut avoit faxt<br />

hone journee. In directer und indirecter Frage: qui set donc avoir<br />

amie ne servir ä son talant? en quel guise ne comment? demanda quex<br />

hon c'estoit ne s'il avoit guerre; se (ob) il a mesfait ne en parole ne<br />

en faxt. In unbestimmter Aussage: tant com vos en oseriez deman<strong>der</strong><br />

ne prendre (so viel irgend). Bei verneinenden Begriffen : mar virent<br />

mescreant lux ne se (sa) vaillandie s. Ruteb. I, 429. Über das Vorkommen<br />

des affirmativen ni im Neufranz, s. Mätzners <strong>Grammatik</strong> 2<br />

S. 457, dsgl. Syntax I, 409.<br />

1) Nur auf eine Leistung Immanuel Bekkers, Monatsberichte <strong>der</strong> Berl.<br />

Akademie 1866, möge hier verwiesen werden.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!