14.04.2014 Aufrufe

Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info

Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info

Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

afr.<br />

1040 Mehrfacher Satz. [III. B77. 378.<br />

10. Attraction des Adjectivs. - Diese aus dein Latein<br />

bekannte Structur, vermute welcher ein Ad j. des Hauptsatzes von<br />

dem Vcrbum des Nebensatzes angezogen wird (cquus, quem mi<br />

Achim ligneum d. i. equus ligneus, quem misertmt Achivi), ist in den<br />

Tochtersprachen ganz volksttblich and behauptet darum in einfacher<br />

wie in gebildeter Poesie und selbst im Mlatein ihr Recht, vornehmlich<br />

bei facere und habere. Einige Belege sind: It. esti malt ctii<br />

soff'ero tanti PPS. II, 27; un uom che canuto avea da canto Ger. 2, 41;<br />

la fe cliho certa in tua pietä 4, 42; un boschetto, il quäle era in quella<br />

contrada bellissimo Dee. 5, 1. Sp. las bozes que dau gremdes SRom.<br />

168; las aras que levanta rudas Flor. ed. Wolf II, 159; pg. cäguns<br />

que trazia condemnados Lus. 2, 7 ; cat. un fill que avia natural RMunt.<br />

84. Pr. de la justicia que grant aig a mandar Bth. 54; per coßzamen<br />

c'ay bon en dieu Chx. IV, 284; escut e lansa que ac melhor GRoss.<br />

416; sa dolor que sahen que soffre tan gran Jfr. 107''; lo sirventz a<br />

son coltel traitz que portet gran a la centura 68 a ;<br />

colps qu' eu fier tan<br />

mortals P. Vid. p. 84; |<br />

flaiels que grand(z) sustint S. Leg. 40; sa<br />

vois qu'il ot clere QFA. v. 290; noch nfr. apres un repas qiCelle fit<br />

leger, s. Herrigs Archiv X, 385. Mlat. species, quas meliores habebat<br />

Gr. Tur. 7, 25; de statum meum, quem ingenuo habeo Form. Bai. min.<br />

11. Die Conjunction que als Relativ. — Eine Annäherung<br />

dieser Conjunction an die Bedeutung des Relativpron. , aus dem sie<br />

hervorgegangen, ist S. 1011 berührt worden. Es gibt überdies verschiedene<br />

Fügungen, worin sie so entschieden in den Wirkungskreis<br />

des Relativs eingreift, dass sie überall mit demselben vertauscht<br />

werden dürfte. Diese Fügungen sind etwa folgende. 1) Die Conj.<br />

que vertritt in Beziehung auf einen Begriff <strong>der</strong> Zeit o<strong>der</strong> des Grundes<br />

das mit einer Präp. begleitete Relativ o<strong>der</strong> die Conjunctionen quum,<br />

quod, cur. a) Que für quum, rom. quando, durchaus üblich: It. Tora<br />

che'l eibo ne soleva essere addotto Inf. 33, 44; al tempo che passaro i<br />

Mori Orl. 1, 1. Sp. al tiempo que estaban las cosas en paz\ la primera<br />

vez que la vi. Pr. lo jorn que el fo mortz; en la sazon que lo<br />

reis guerreiava; fr. le jour que cela arrive. Da que hier nicht Pron.<br />

ist, so bleibt das Part, in den umschreibenden Zeitformen unwandelbar,<br />

z. B. fr. la nuit quefai couche (nicht couchee). Auch auf Zeitadv.<br />

weist dieses que: it. ora che, sp. ahora que, fr. maintenant que u. s. w.<br />

b) Que für quod {ex quo), gleichfalls durchaus üblich: it. sono tre<br />

giorni che non ti ho veduto {tertius dies est, quod te non vidi) und so<br />

überall. Altrom. konnte das Fügewort auch hier wegfallen: sp. pasado<br />

avie tres anos (que) non comieran niejor PC. 2077; pr. trop ai<br />

estat, mon bei Esper no vi LR. I, 419; tres jorns a, no mangem Fer.<br />

3012; selbst jamay no finara, Frances aura trobatz ds. 587, wo das<br />

fehlende que für tro que (bis dass) zu nehmen ist; desgleichen afr.<br />

tant atendi, de lui sont esloigniez Otin. p. 67. c) Que für cur, rom.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!