Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info
Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info
Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
sp.<br />
beredt,<br />
Einfacher Satz. [II I. 264<br />
<strong>der</strong>atus, discretus, fictus, notus, ocadtus, scitus, suspectus und andre.<br />
Aul' roni. Gebiete bat <strong>der</strong> Südwesten die meisten Bolcher Adj. ab<br />
Betet, in welchen aber zugleich die verbale Bedeutung fortdauert<br />
Bierher gehören anter an<strong>der</strong>n folgende: altsp. acordado, it. aceorto<br />
(vorsichtig); sp. agradecido (dankbar); it. ardito (verwegen); sp. aten<br />
tado, it. attentato (klug); sp. atrevido (= it. ardito) ; it. nrndu/o (umsichtig);<br />
sp. &teM Imhhiiln (<br />
klii-- im Reden); sp. caUado (verschwiegen);<br />
sp. cansadp (langweilig); descreido (ungläubig); sp. dfci<br />
»i/dado, fr. dissimulSj it. simulato (verstellt); Bp. entendido, fr. entendu<br />
(erfahren), it. mfeso (aufmerksam); pg. esgttectäo (vergesslich) ; sp.<br />
/Sado, confiadOf it. fidato, confidato (vertraut, verlässig); Bp. fingido<br />
(== disimulado), it. /Swtfo; pr. isserniü (gescheidt, von issemir d. i.<br />
exccrnerc); sp. A7r/o (belesen); altsp. membrado (von membrarse) PC.<br />
">7II, Bc. Mill. 310, pg. lembrado, pr. mtmbrat (besonnen), it. smemorato<br />
(unbesonnen); sp. mirado (= it. avveduto)) sp. olvidado (= pg.<br />
esqueeido); sp. osado, fr. ose (== it. ardito)) it. pentito, altsp. repentido<br />
PC. 3569, nsp. arrepentido, fr. repentie nur als Fem. (reuig); sp.<br />
pesado (gewichtig);<br />
|<br />
porßado (hartnäckig, von porfiar streiten);<br />
sp. presumido (eingebildet, hochmütbig) ; sp. razonado, it. ragionato,<br />
fr. raisonne (vernunftmässig) ; sp. reposado, it. riposato (ruhig); sp.<br />
sabido, it. saputo, pr. saputz Chx. V, 400 (erfahren); sp. sentido (empfindlich),<br />
it. sentito (vorsichtig). — Im Lat. gibt es überdies einige<br />
Präterita, wie coenatus, potus, pransus, welche active Bedeutung annehmen,<br />
ohne dem Begriff <strong>der</strong> Vergangenheit zu entsagen: einer <strong>der</strong><br />
gegessen o<strong>der</strong> getrunken hat. Au diese schliessen sich einige rom.,<br />
als sp. oiew cenado, bien comido (<strong>der</strong> wohl gespeist hat), altsp. so?/<br />
yantado PC. 1047, er« yantada Apol. 355; so pr. s«« dinnat (ich bin<br />
einer <strong>der</strong> gegessen hat) GA. 1117, sora se disnat (sie haben gegessen)<br />
Jfr. 129 b . Dahin auch sp. «wa Zeowa parida (die geboren hat). Dahin<br />
ferner das oben genannte pg. esqueeido, sp. olvidado in <strong>der</strong> Bed.<br />
'einer <strong>der</strong> gegessen hat', afr. oublie, s. Tobler, Roman. Gestaltung<br />
<strong>der</strong> lat. Conjug. S. 26 und Jahrb. VIII, 334, wo auf letzteres und<br />
andre Fälle als 'Nachklänge des lateinischen Deponens 1 hingewiesen<br />
wird. Aus dem Wal. sind etwa Präterita im Sinne des Präs. anzumerken:<br />
so plegut angenehm = lat. placitus s. Ofner Wbch. und<br />
Cihac; nach Mussafia, Jahrb. X, 378, crezut = credens, temut =<br />
timens.<br />
7. Futurum. — Nur wenige lat. Fut. des Activs und Passivs<br />
sind in die neue Sprache und zwar als Adj. übergegangen, z. B. it.<br />
venturo, casuro, adorando, orrendo. Für das Activ braucht ferner<br />
<strong>der</strong> Spanier in einigen Fällen eine Bildung auf -<strong>der</strong>o (veni<strong>der</strong>o), <strong>der</strong><br />
Portugiese auf -douro (vindouro), <strong>der</strong> Provenzale auf -dor (venidor)<br />
(s. S. 662), <strong>der</strong> Waldenser auf -ador, s. Grüzmacher im Jahrb. IV,<br />
392. Ausserdem aber stellt die <strong>Grammatik</strong> vermittelst Umschreibung