14.04.2014 Aufrufe

Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info

Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info

Grammatik der romanischen Sprachen - booksnow.scholarsportal.info

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

otro.<br />

III. 43. 44.1 Artikel. 793<br />

— 4) Dem unbestimmten Pron. wäre <strong>der</strong> unbestimmte Artikel<br />

Überflüssig, <strong>der</strong> bestimmte würde seine Bedeutung aufheben. Indessen<br />

können Fälle vorkommen, worin er tlieils zur Begriffsunterscheidung,<br />

theils wirklich pleonastiscb herangezogen wird, a) Alter steht im It.<br />

mit unbestimmtem Artikel, zierlich auch ohne denselben; urialtra<br />

volta, altra volta; nun trovo altro rimedio; substantivisch nimmt es<br />

ihn an : un altro (uomo), un ultra (donna) ;<br />

die Form altri nebst altrui<br />

verschmäht ihn. Strenger wird er im Span, und Pg. ausgeschlossen,<br />

wo man nur otro caballo, otro nonibre, outro dia, o reino que ontro<br />

pede sagt. Prov. im Bth. 127 altre (sc. hom), aber un'autra (sc. domna)<br />

LR. I, 497. Fr. mit Artikel: c'est un autre komme; c'est bien nne<br />

andre affaire; afr. zuweilen ohne ihn: ne me feres autre confort? Ccy.<br />

271. Wal. singe altuia (Sklave eines an<strong>der</strong>n). Im Ahd. ohne Artikel<br />

sehr üblich, selbst an<strong>der</strong> für an<strong>der</strong> man wie sp. |<br />

b) Certus<br />

wird it. mit dem unbestimmten Artikel, sp. pg. und pr. ohne ihn, fr.<br />

mit o<strong>der</strong> ohne ihn gebraucht: un certo signore, cn cierta ocasion, en<br />

certo dia, certain urgent, (un) certain homme. Bei den speciell hispanischen<br />

fulano und zutano ist <strong>der</strong> Artikel unüblich:<br />

mi senoru fidana<br />

me envia; pg. fulano, hum fulano. Wenn <strong>der</strong> Lateiner unus quidum,<br />

<strong>der</strong> Gote ains sums sagt, so sind beide Wörter Pron. — c) Im It.<br />

kann qualche, im Prov. und Altfranz, chaseun den unbestimmten Artikel<br />

pleonastiscb zu sich nehmen: noch Regnier und Moliere sagen<br />

un chaeun und in Volksmundarten, namentlich Südfrankreichs, dauert<br />

dies fort.<br />

Das afr. auquant wird gerne mit dem bestimmten Artikel<br />

versehen: co dient li alquant TCant. p. 19; des moines li alquant p.<br />

146, dsgl. in <strong>der</strong> Pass. de J. C. 123 alcans en cruz fai soslevar et los<br />

alquanz fai escorcer, und so trifft man auch li aueun Ccy. 1846 und<br />

li quels que soit z. B. GVian. 471. — 5) Talis verschmäht in prädicativer<br />

Stellung das Geleite des unbestimmten Artikels, in attributiver<br />

nimmt es ihn nothwendig nur im Franz. zu sich. Bsp. It. tale<br />

e il mio stato; io gli son tal vicino; in cotal guisa. Sp. mi desgracia<br />

es tal; tal caballero andante; pg. nunca se vio tal desventura. Pr. tal<br />

ieu soi e tal serai ; us tals prezicx LR. I, 457. Fr. tcl etait Vetat des<br />

affaires ;<br />

il faisait un tel bruit ;<br />

afr. meist ohne ihn. Neutr. it. a tale<br />

io son venuto ; sp. nunca tal creyera ; fr. je ne vis jamais rien de tel.<br />

Den bestimmten gestattet sich wenigstens die sp. und pg. Mundart<br />

bei zurückweisendem talis: los tales escritores; o tal consclho; gr. 6<br />

zoincTog avrjQ; ahd. <strong>der</strong> solihher. Oft geht auch ein Demonstrativ<br />

voran: it. tra questi cotali; quei tali cittadini; sp. esta tal senora; pg.<br />

estas palavras taes; lat. hie talis, ille talis. Über den Artikel bei talis<br />

im Sinne von quidam s. folg. Cap. — Tantus bedarf des unbestimmten<br />

Artikels nicht: it. tanto uomo, travagli tanti, sp. tanto amor u. s. w.<br />

22. Theilungsarfikel. — Ein eigentümlicher Gebrauch des<br />

bestimmten Artikels hat sich beson<strong>der</strong>s im Franz. ausgebildet. Will

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!