16.07.2013 Views

WHEN YOU CROSS CULTURES - World Evangelical Alliance

WHEN YOU CROSS CULTURES - World Evangelical Alliance

WHEN YOU CROSS CULTURES - World Evangelical Alliance

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

32 <strong>WHEN</strong> <strong>YOU</strong> <strong>CROSS</strong> <strong>CULTURES</strong><br />

win their fellow-gypsies to Christ. Meanwhile, Aunty continues her work of<br />

translating the Old Testament.<br />

Today, there are still numerous peoples without a translation of the Bible<br />

or portions of it in their own language. Bible translation agencies, especially<br />

Wycliffe Bible Translators and United Bible Societies, are doing a magnificent<br />

work in Bible translation. They need our support and prayers. Other groups are<br />

working on Bible stories which can be communicated audio-visually through<br />

multi-media such as films and DVDs.<br />

CONSIDERATIONS IN COMMUNICATING<br />

<strong>CROSS</strong>-CULTURALLY<br />

When delivering the message in a new culture, the cross-cultural<br />

messenger must ensure meaningful communication of Christ and the Gospel.<br />

Communicating the Gospel in another culture involves a process which includes<br />

four elements: Definition, Selection, Adaptation and Application. 12<br />

DEFINITION: The cross-cultural messenger must define his terms. This<br />

process requires hard work because the worldview of the host culture may<br />

attach different meanings to concepts of God, sin and salvation. The messenger<br />

has to work through the process by comparisons, contrasts, and stories to clarify<br />

divine truth and free it from cultural misconceptions, either from his own or<br />

the hearer’s culture.<br />

SELECTION: The whole truth cannot be communicated instantly. The<br />

process involves selecting what components of the message should be dealt<br />

with first. To Nicodemus, Jesus talked about the new birth. To the Athenians,<br />

Paul began by declaring that the “unknown God” has revealed Himself.<br />

ADAPTATION: The cross-cultural messenger needs to perceive the<br />

special areas of concern of his hearers and make adjustments and adapt his<br />

message to these concerns. For example, in dealing with the fact of sin, he<br />

needs to focus on what is perceived as sinful in the worldview and beliefs of<br />

the host culture.<br />

The messenger should be alert also to anything in the culture that would<br />

speak to universal truths, as Paul was when he quoted some of the poets<br />

respected by the Athenians.<br />

APPLICATION: Ultimately, the message must be personalised. The Holy<br />

Spirit brings conviction when the Word of God is personally applied.<br />

12 This process is developed by David Hesselgrave. See his book David Hesselgrave (1991 Second Edition), “Communicating Christ<br />

Cross-Culturally: An Introduction to Missionary Communication”, Grand Rapids. MI: Zondervan.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!