29.12.2013 Views

Ottoman Algeria in Western Diplomatic History with ... - Bibliothèque

Ottoman Algeria in Western Diplomatic History with ... - Bibliothèque

Ottoman Algeria in Western Diplomatic History with ... - Bibliothèque

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I received the treaty <strong>in</strong> Turkish from the Secretary of State, and <strong>with</strong> the<br />

translation <strong>in</strong> English which was made and written by me, and collated<br />

<strong>with</strong> the orig<strong>in</strong>al <strong>in</strong> twenty-three articles, and the four passports before<br />

mentioned, I took to Mr. Donaldson. 75<br />

Second, an English translation of the Turkish text of the treaty was made <strong>in</strong><br />

1930 by the orientalist and Turkish scholars J. H. Kramers and Dr. C. Snouck<br />

Hurgronje. The 1930 translation reveals a considerable difference from the<br />

1795 English translation of the Turkish text. 76 Third, there exists an account of<br />

the negotiations, entitled “Narrative of the proceed<strong>in</strong>gs of Joseph Donaldson<br />

Esqe” written by O’Brien <strong>in</strong> which he talked about himself more than about the<br />

treaty. 77<br />

Donaldson also reported about negotiations but his report dated<br />

September 7, 1795, “is somewhat confused and <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> respects obscure.” 78<br />

He mentioned that the text was <strong>in</strong> Turkish and Cathcart “returned to me <strong>with</strong><br />

Articles of a Treaty <strong>in</strong> Turkish & then Englished, which Proves to be that of the<br />

Sweedes.” 79 Of the three accounts so far mentioned, the most complete and<br />

perhaps the most accurate is that of Cathcart because its traces negotiations<br />

from an <strong>in</strong>sider’s po<strong>in</strong>t of view. Fourth, there is a consensus among legal<br />

historians, and historians <strong>in</strong> general, that the treaty was a copy of the Swedish<br />

75 Cathcart, The Captives, p. 191. The full account of the negotiations can be found <strong>in</strong> pp. 158-95.<br />

76 One may seek to compare the two translations: orig<strong>in</strong>al (1795) and that of 1930; for the latter see<br />

Hunter Miller, ed., Treaties and other International Acts of the United States of America, vol. 2: 1776-<br />

1818 (Wash<strong>in</strong>gton, D.C.: Government Pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g Office, 1931), (Accessed 8 March 2008), available at<br />

The Avalon Project at Yale Law School, http://www.yale.edu/lawweb/avalon/diplomacy/barbary.htm#r<br />

77 O’Brien met the Dey for the first time on September 11, 1795—over 10 years after his captivity—<br />

about which Cathcart said it was his “political birthday”; therefore he could not have been better placed<br />

than Cathcart for giv<strong>in</strong>g an account. For O’Brien’s meet<strong>in</strong>g <strong>with</strong> the Dey see Allison, The Crescent<br />

Obscured, p. 164.<br />

78 Miller, ed., Treaties of the United States.<br />

79 As quoted <strong>in</strong> ibid.<br />

317

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!