11.08.2015 Views

LA PAROLA DI DIO EI "TESTIMONI DI GEOVA" - CRISTIANI ...

LA PAROLA DI DIO EI "TESTIMONI DI GEOVA" - CRISTIANI ...

LA PAROLA DI DIO EI "TESTIMONI DI GEOVA" - CRISTIANI ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

greca dell' AT (detta dei Settanta) ha tradotto YHWH soprattutto "Signore" (greco: kurios). Lo stesso NT, fra l'altro,riporta più di 700 volte la parola kurios citando i Settanta ...NOTE alla Primtl Ptlrte:l. Intendiamo per "Torre di Guardia" la società con scopi di lucro nonché l'organizzazione internazionale cheproduce i noti libretti "Svegliatevi!".Per "testimoni di geova", invece, intendiamo tute quelle persone che, più o meno attivamente o consapevolmente,lavorano (senza retribuzione ... ) per la società della "Torre di Guardia", aderendo alle dottrine proclamate dai suoicapi.2. La mia ricerca è stata svolta originariamente nel1993 e manoscritta in attesa della sua trasposizione su supportoinformatico. Ciò è avvenuto nel 2004 con alcune rivisitazioni nel testo e nel contenuto.3. In realtà, anche la pretesa di essere gli unici "testimoni" del Dio della Bibbia non è confermata dalla Parola diDio. L 'A T, infatti, parla del popolo d'Israele come dei "testimoni dell'Eterno" (es. fs 43:10, 12) e il NTproclama idiscepoli di Gesù come "suoi testimoni" (At l :8): queste evidenti dichiarazioni possono essere trascurate solo se ci siritiene il "nuovo Israele" o se si pensa che Gesù non sia Dio, ma entrambi gli assoluti non reggono dinanzi ad unacorretta lettura della Bibbia.4. Anche la pronuncia e la traduzione di YHWH hanno la loro rilevanza e anche su questi aspetti i tdg hanno molto daimparare dalla Scrittura. Qui vogliamo affermare che il tetragramma è importante soprattutto per il suo significato eche innanzitutto per tale significato Dio lo ha rivelato al pruno ardente ... non per essere identificato e distinto daglialtri dèi (o almeno non principalmente per questo scopo).5. Nel presente studio abbiamo consultato l'edizione de/1967 della "Traduzione del Nuovo Mondo delle SacreScritture" (TNM), che non a caso evita di denominarsi "Bibbia" o "Sacre Scritture". Come vedremo ripetutamente nelprosieguo di questo studio si tratta, infatti, di una traduzione spesso imperfetta, se non talvolta errata ointenzionalmente sbagliata, realizzata da persone che non conoscevano e non conoscono sufficientemente né il greconé l'ebraico, o che almeno all'atto pratico dimostrano di non conoscere le lingue originali.6. Per i termini e la traduzione dell'AT, nel presente lavoro ci siamo avvalsi della Biblia Hebraica Stuttgartensia, 4aedizione, 1990, Deutsche Bibelgesellschaft, Stoccarda, in questo caso alla pag. 89. Per quanto riguarda latrasposizione dei vocaboli, abbiamo preferito riportare, nel testo, la lettura e non la trascrizione dei fonemi, visto chela prima è accessibile a tutti i lettori e la seconda è nota solo agli addetti ai lavori.7. Il sommo rispetto dei Giudei per il nome di Dio è dimostrato anche dal fatto che, in realtà, con la punteggiaturaaggiunta dai Masoreti, nell'ATi/ tetragramma si trova scritto "YaHWàH" e non "YaHoWàH". La mancanza della "o"ebraica è spiegata dal fatto che questa vocale si scrive con un puntino al di sopra della rispettiva consonante (in questocaso la "H") e siccome niente e nessuno è al di sopra di Javè, neppure questa vocale può essere trascritta al di sopradel Nome di Dio che è tre volte santo.8. È come se oggi pretendessimo di scrivere e leggere "PuLLoVer" con le consonanti di "CaPPeLLo": introdurremmoil neologismo "PaLLe V oR", che non significa nulla e cadremmo nel ridicolo se ci ostinassimo a proclamare al mondointero che, in realtà, i nostri predecessori si erano sbagliati e che, di conseguenza, questo è "l 'unico vero modo perchiamare quei famosi maglioncini in inglese".9. Per questo motivo siamo assolutamente contrari all'uso del nome "Geova" in testi cristiani di qualunque genere,che tra l'altro rischiano di confondere i credenti ed anche di mettere sullo stesso piano la Chiesa di Dio el'organizzazione religiosa dei tdg. Talvolta questo nome errato viene riscontrato in vecchi commentari della Bibbia ed itdg amano citare (per esempio) la nota di Luzzi nella sua versione della Scrittura in Matteo 1:21 ma oggi siamoconsapevoli dell'errore e anche del maggior pericolo di confusione, evitiamo "Geova" nei libri e nelle canzonicristiane!!(l. continua)Giuseppe Martelli(Assemblea di Roma Borgata Finocchio)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!