27.04.2013 Views

Volumen 18. Teatro - Novela - "La Edad de Oro"

Volumen 18. Teatro - Novela - "La Edad de Oro"

Volumen 18. Teatro - Novela - "La Edad de Oro"

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

62 MARTi / TEATRO rD¿‘LTERA 63<br />

FL. i Ah! (Y se echa <strong>de</strong> rodillas sobre éL-Grossermann va a lanzarse<br />

sobre eLla .-Etilo Guttermann precipitadamente por la puerta<br />

<strong>de</strong>l fondo.)<br />

ESCENA 13@<br />

GROS., GUT. y FLEISCH<br />

GROS. (Volviéndose Lruscamente a él.) iEh!... iEh!... iqué quieres?<br />

(Volviéndose al público y afectando calma.) No... no... no es<br />

nada... ésta que se ha conmovido, (Volviéndose a Fleisch con ira)<br />

iverdad que te has conmovido?-Sí, Guttermann, con la historia<br />

<strong>de</strong> Frank.-(cuttermann alza a Fleisch.) iHistoria cruel, historia<br />

tremenda y fatal!- (Volviéndose a Guttermann.) Dime, iqué<br />

hizo Frank al amante <strong>de</strong> su mujer?<br />

GUT. (Con asombro y reconvención.) i Grossermann!<br />

GROS. (Con ira e insbtencia.) iQué hizo Frank al amante <strong>de</strong> su mujer?<br />

GUT. (A él <strong>de</strong> la mano, y mirándolo a ella, como si no hu&ra querido<br />

respon<strong>de</strong>r.) iLo mató! (Movimiento <strong>de</strong> terror y stiplica al cielo,<br />

<strong>de</strong> Fkisch. Grossermann se a<strong>de</strong>lanta a un lado <strong>de</strong> lo escena, como<br />

recògido en una i<strong>de</strong>a, y se dice a él mismo con voz sombría.)<br />

iconque... lo mató?...<br />

CAE EL TELÓN<br />

ACTO 39<br />

ESCENA 16<br />

GUTTERMANN (solo)<br />

GtJT. iAquí, aquí el villano!-iDía terrible éste en que parece que<br />

todas las <strong>de</strong>sgracias se reúnen!-iBrazo mío, ni miedo ni parar!-<br />

Un miserable esquivó tu furor y me ultrajó: a é! iremos a buscar<br />

mi honra: pediréle primero la ventura <strong>de</strong> mi hermana, que va!e<br />

más la ventura <strong>de</strong> la manchada que la ruda venganza <strong>de</strong> la<br />

GUT.<br />

FL.<br />

GUT.<br />

FL.<br />

GUT.<br />

FL.<br />

mancha.-Si una vez me la niega, yo se la pediré otra vez, y si<br />

dos veces ia negara, icaeré sobre él con ira tanta que allí que<strong>de</strong><br />

ejemplo <strong>de</strong> villanos y ca-ti, ‘uo <strong>de</strong> mi baldón!-Aquí estuvo, conó-<br />

tenlo en la ciudad, aquí lo han visto.--Dícenme a más que ha<br />

días ronda las cercanías <strong>de</strong>! jardín:-nueva seducción proyecta<br />

quizá: otra <strong>de</strong>sventurada mujer le dará a estrujar su a!ma:-<br />

iBoa infame, chupará y arrojará luego sin vida otro incauto<br />

corazón !-iSer, ser creador, si ves estoy no lo estorbas, si miras<br />

esto y lo consientes, si miras tranquilamente cómo goza la maldad,<br />

maldito y execrado sea tu ser!- (rápidamente.) Mas no, no lo<br />

consientes:-haces la tentación y haces el cielo: los enseñas al<br />

hombre y el hombre elige: el que elige la tentación es el maldíto.-<br />

Den mis iras espacio a a!iviar la <strong>de</strong>sgracia <strong>de</strong> mi amigo.-<br />

Pues aquí está, aquí lo hal!aré.-<br />

Consuele yo hoy a Grossermann, a este hermano <strong>de</strong> mí alma:<br />

luego buscaré al que me infama, y, sombra o rayo, si aquí vuelve,<br />

iaquí hallará castigo el que lo infama a él!<br />

Cegué <strong>de</strong> ira esta tar<strong>de</strong> cuando vi a ese hombre al lado <strong>de</strong> esta<br />

infame mujer. iCegara yo antes <strong>de</strong> verlo!-Mas con rapi<strong>de</strong>z tal<br />

huyó,-que ni a saber quien era alcanzaron mis esfuerzos: ino<br />

huirá, si vuelve!-iSi fuera...! no, no pue<strong>de</strong> ser; él sabría ya<br />

que aquí vivo, y huiría <strong>de</strong>satentado <strong>de</strong> mí: no pue<strong>de</strong> ser él.-<br />

ESCENA 2+<br />

FLEISCH y GUTTERMANN<br />

(Que al volverse encuentra a Fleisch que ha entrado por la puerta<br />

primera <strong>de</strong> la izquierda, con asombro y dt$usto:)---iFleisch!<br />

i Ah! i Guttermann . 1 iNo os imagináis con qué ansiedad angus-<br />

tiosa espero que le habléis!<br />

Y ia qué venís a mí?<br />

iQué, vos también, el único que pue<strong>de</strong> ampararme, me rechaza?<br />

Pues ino os rechazáis vos misma. 3 ¿Qué extrañáis que os rechace<br />

yo?-<br />

iNunca juzgué tanta mi <strong>de</strong>sventura! (Llorando.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!