14.07.2013 Views

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

127<br />

Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />

ere a duel faire ententive/[330] La doulereuse, la chaitive,/[331] Il<br />

ententive/[330] La doulereuse, la chaitive,/[331] Il ne li tenoit d<br />

iert laide devenue:/[346] Toute la teste ere chenue/[347] Et blanche<br />

vieillune,/[359] Car n’alast mie la montance/[360] De .iiij. toises sans<br />

ne pens en son corage. /[418] Mout la resembloit bien l’ymage /[419] Qui<br />

jeuner estre lasse, /[433] S’avoit la color pale et morte. /[434] A li<br />

/[434] A li et au siens iert la porte /[435] Devee de paradis, /<br />

/[438] Por avoir los par mi la vile/[439] Et por .i.pou de gloire<br />

seul denier/[443] N’eüst se l’en la deüst pendre,/[444] Tant seüst bien<br />

enz n’entrasse et veïsse /[492] La semblance, que dieus garisse, /[<br />

alai grant aleüre/[514] Aceingnant la compasseüre/[515] Et la cloisson<br />

Aceingnant la compasseüre/[515] Et la cloisson dou mur quarré,/[516] Tant<br />

ot blonz com .i. bacins; /[528] La char plus blanche c’un pocins, /<br />

Et face blanche et coloree, /[537] La bouche petite et grossete; /[538<br />

Poliz iere et soef au tast; /[545] La gorge ot autresi blanche /[546] Com<br />

ot autresi blanche /[546] Com est la noif <strong>des</strong>us la branche /[547] Quant<br />

/[546] Com est la noif <strong>des</strong>us la branche /[547] Quant il a freschement<br />

einssi m’ot l’uis defermé /[576] La pucele au cors acesmé, /[577] Je<br />

a cui est cil jardins/[592] Qui de la terre alixandrins /[593] Fist ça<br />

se je puis, emblee,/[627] Que ne la voie encore anuit/[628] Veoir la<br />

la voie encore anuit/[628] Veoir la m’estuet, car je cuit /[629] Que<br />

je deving adonques : /[683] Por la grant delitableté /[684] Fui plains<br />

il estoit bien estruiz,/[697] La façon vous rediré puis./[698] Mes<br />

chant, n’estoit mie gas, /[706] La douçors et la melodie /[707] Me mist<br />

mie gas, /[706] La douçors et la melodie /[707] Me mist el cuer grant<br />

vous parole /[727] Estoient pris a la querole /[728] Et une dame lor chantoit<br />

li sist/[734] Qu’ele avoit la voiz clere et saine./[735] Ele n<br />

tor sor l’erbe fresche. /[746] La veïssiez flauteor /[747] Et menestrieus<br />

par grant noblesce /[762] Enmi la querole baller, /[763] Mes de ce<br />

De queroler et de dancier. /[776] La querole tout en estant /[777] Resgardé<br />

tresvit: ce fu cortoissie /[780] La vaillanz et la debonere /[781] Que<br />

cortoissie /[780] La vaillanz et la debonere /[781] Que damedeu garde<br />

[783] « Biaus amis, que faites vos la? /[784] Fait cortoisie, ça venez<br />

Et aveque nos vos prenez /[786] A la querole, s’il vo plet. » /[787] Sanz<br />

demorance et sanz retret /[788] A la querole me sui pris, /[789] Si ne<br />

vos veez nul si grant home. /[803] La face avoit com une pome, /[804] Vermoille<br />

ator; /[806] Les ieulz ot vairs, la bouche gente, /[807] Et le neis fait<br />

auques lez/[810] Et greiles par mi la ceinture. /[811] Il resembloit une<br />

richement vestuz. /[822] Mout fu la robe <strong>des</strong>guisee /[823] Si ere en maint<br />

nes haoit mie, /[832] L’anvoisie, la bien chantanz. /[833] Je cuit qu<br />

amor li fist otroi. /[835] Deduiz la tint par mi le doi /[836] A la querole<br />

la tint par mi le doi /[836] A la querole et ele lui. /[837] Bien s<br />

Ele sembloit rose novele /[840] De la color seur la char tendre, /[841<br />

novele /[840] De la color seur la char tendre, /[841] Que l’en li poïst<br />

rioient touz jorz avant/[847] Que la bouchete, par convent./[848] Je ne<br />

pas mieulz de cire. /[850] El ot la bouche petitete /[851] Et por baisier<br />

/[872] Li dieus d’amors de la façon /[873] Ne resemble mie garçon<br />

fist mout a prisier, /[875] Mes de la robe deviser /[876] Crien durement<br />

] A bestes et a lieparz, /[882] Fu la robe de toutes parz/[883] Portraite<br />

De saietes d’or barbelees. /[932] La meillor et la plus isnele /[933]<br />

or barbelees. /[932] La meillor et la plus isnele /[933] De ces fleches<br />

isnele /[933] De ces fleches et la plus bele /[934] Et cele ou li meillor<br />

De valor et de cortoissie. /[941] La quarte ot non compaigne: /[942] En<br />

Il em poïst asez mal faire. /[946] La cinquieme ot non biau semblant:<br />

biau semblant: /[947] Ce fu toute la mains grevant, /[948] Neporquant<br />

noir que deables d’anfer,/[958] La premier si ot non orguiaus./[959<br />

Toute teinte et envenimee. /[963] La tierce fu honte clamee, /[964] La<br />

La tierce fu honte clamee, /[964] La quarte fu <strong>des</strong>esperance; /[965] Noviaus<br />

fu sanz doutance /[966] Apelee la <strong>des</strong>rreniere. /[967] Les .v. fleches<br />

poeste. /[977] Bien vos en iert la verite /[978] Contee et la senefiance<br />

en iert la verite /[978] Contee et la senefiance, /[979] Nel metré pas<br />

parole. /[983] Des nobles genz de la querole /[984] M’estuet dire les<br />

brune, /[993] Ainz fu clere comme la lune/[994] Anvers cui les autres<br />

chandoiles./[996] Tendre ot la char comme rosee, /[997] Simple fu<br />

quant il m’en membre /[1009] De la façon de chascun menbre, /[1010]<br />

<strong>des</strong>ervir. /[1028] Chascuns sa dame la clamoit /[1029] Car touz li mon<strong>des</strong><br />

clamoit /[1029] Car touz li mon<strong>des</strong> la cremoit: /[1030] Touz li monz ere<br />

] Ou monde ne si envoisie. /[1055] La porpre fu toute orfroisie, /[105<br />

col orlee /[1060] Mout richement la cheveçaille, /[1061] Et si ot, ce<br />

Par <strong>des</strong>us cele robe ceint: /[1066] La boucle d’une pierre fu /[1067] Qui<br />

vertu, /[1068] Car cil qui sor soi la portoit /[1069] De nul venin point<br />

ou cercle assise /[1098] Et la pierre si clere estoit /[1099] Que<br />

/[1104] Durement li vis et la face, /[1105] Et entor li toute la<br />

la face, /[1105] Et entor li toute la place. /[1106] Richece tint par mi<br />

place. /[1106] Richece tint par mi la main /[1107] Un vallet de grant biaute<br />

dire « tien ». /[1130] Nes avarice la chaitive /[1131] N’est pas si a penre<br />

/[1140] S’ainsi fust qu’aucuns la haïst, /[1141] Si cuit je qu’ele

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!