14.07.2013 Views

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

86<br />

Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />

quant j’oi le chant, /[679] Et je vi le lieu verdoier, /[680] Je<br />

plains de grant joliveté /[685] Et lores soi je bien et vi /[686] Qu<br />

/[685] Et lores soi je bien et vi /[686] Qu’oisseuse m’avoit bien<br />

de quoi deduiz servoit /[694] Et quel compaignie il avoit /[695] Sanz<br />

fable vos vueill dire /[696] Et dou vergier trestot a tire, /[69<br />

/[700] Grant servisse douz et plesant/[701] Aloient li oissel menant<br />

oissel menant: /[702] Lais d’amors et sonez cortois /[703] Chantoient en<br />

estoit mie gas, /[706] La douçors et la melodie /[707] Me mist el cuer<br />

<strong>des</strong>irrasse /[712] Son contenement et son estre. /[713] Lors m’en alai<br />

sante /[715] Pleine de fenoil et de mente, /[716] Mes auques pres<br />

avoit si beles genz o soi, /[721] Et quant je les vi, je ne soi /[722<br />

Estoient pris a la querole /[728] Et une dame lor chantoit /[729] Qui<br />

estoit; /[730] Bien sot canter et plesaument, /[731] Ne nule plus avenaument<br />

[734] Qu’ele avoit la voiz clere et saine./[735] Ele n’iere mie vileine<br />

bien debrisier,/[737] Ferir du pie et envoiser./[738] Ele estoit a<strong>des</strong> costumiere<br />

Lors veïssiez querole aler /[743] Et genz mignotement bauler /[744] Et<br />

Et genz mignotement bauler /[744] Et faire mainte bele treche /[745] Et<br />

Et faire mainte bele treche /[745] Et maint biau tor sor l’erbe fresche<br />

/[746] La veïssiez flauteor /[747] Et menestrieus et jugleor, /[748] Si<br />

flauteor /[747] Et menestrieus et jugleor, /[748] Si chantoit li uns<br />

tablereresses /[753] Iqui encor et juigleresses/[754] Qui mout savoient<br />

Qui estoient en pures cotes /[760] Et trecies a une trece /[761] Fassoit<br />

belement /[766] Contre l’autre, et quant estoient /[767] Pres a pres<br />

s’esforcier/[775] De queroler et de dancier. /[776] La querole tout<br />

fu cortoissie /[780] La vaillanz et la debonere /[781] Que damedeu garde<br />

4] Fait cortoisie, ça venez /[785] Et aveque nos vos prenez /[786] A la<br />

vo plet. » /[787] Sanz demorance et sanz retret /[788] A la querole me<br />

791] Dont cortoisie m’apela /[792] Et me dist que je querolase, /[793]<br />

se je osase, /[794] Estoie envieus et seurpris. /[795] A resgarder lores<br />

pris /[796] Les cors, les façons et les chieres, /[797] Les semblances<br />

les chieres, /[797] Les semblances et les manieres /[798] Des genz qui<br />

estoient: /[800] Deduiz fu biaus et lons et droiz; /[801] James en tel<br />

/[800] Deduiz fu biaus et lons et droiz; /[801] James en tel lieu ne<br />

com une pome, /[804] Vermoille et blanche tot entor; /[805] Cointe<br />

tot entor; /[805] Cointe fu et de bel ator; /[806] Les ieulz ot<br />

ot vairs, la bouche gente, /[807] Et le neis fait par grant entente ;<br />

] Par espaules fu auques lez/[810] Et greiles par mi la ceinture. /[81<br />

une pointure/[812] Tant iere biaus et acemez /[813] Et de touz menbres<br />

] Tant iere biaus et acemez /[813] Et de touz menbres bien manbrez. /[<br />

bien manbrez. /[814] Remuanz fu et preuz et vites, /[815] Plus legier<br />

/[814] Remuanz fu et preuz et vites, /[815] Plus legier home ne<br />

Si ere en maint leu encisee /[824] Et decopee par cointisse ; /[825] Chauciez<br />

decopez a laz. /[827] Par druerie et par solaz /[828] Li ot s’amie fait<br />

roses qui mout li sist bel. /[830] Et savez vos qui iert s’amie? /[831<br />

par mi le doi /[836] A la querole et ele lui. /[837] Bien s’antramoient<br />

ambedui, /[838] Qu’il iere biaus et ele bele. /[839] Ele sembloit rose<br />

fronce, /[844] Les sorciz bruns et enarchiez, /[845] Les iaus gais et<br />

et enarchiez, /[845] Les iaus gais et si anvoisez/[846] Qu’il rioient touz<br />

0] El ot la bouche petitete /[851] Et por baisier son ami preste, /[85<br />

preste, /[852] S’ot chief blont et reluissant. /[853] Que vos iroie<br />

je dissant? /[854] Ele fu bele et bien atornee, /[855] D’un fil d’or<br />

dorez /[861] Fu ses cors vestuz et parez, /[862] De quoi ses amis avoit<br />

cil qui les amanz jutisse /[868] Et qui abat l’orgueil <strong>des</strong> genz, /[8<br />

abat l’orgueil <strong>des</strong> genz, /[869] Et qui fet les seignors sergenz /[8<br />

fet les seignors sergenz /[870] Et <strong>des</strong> dames refait beasses, /[871]<br />

fines amoretes; /[879] A losenge et a escuciaus, /[880] A oissiaus et<br />

et a escuciaus, /[880] A oissiaus et a lionciaus, /[881] A bestes et a<br />

et a lionciaus, /[881] A bestes et a lieparz, /[882] Fu la robe de toutes<br />

de toutes parz/[883] Portraite, et ovree de flors : /[884] Flors i avoit<br />

/[891] Fueilles de rosiers granz et lees. /[892] Il ot ou chief .i. chapelet<br />

d’oissiaus, /[897] De papegaus et d’estorneaus, /[898] De kalandres<br />

d’estorneaus, /[898] De kalandres et de masanges. /[899] Il sembloit que<br />

resgardoit /[905] Les queroles et si gardoit/[906] Au dieu d’amors<br />

savorez. /[909] Tou plains de neuz et bocerez /[910] Fu cil ars <strong>des</strong>us et<br />

et bocerez /[910] Fu cil ars <strong>des</strong>us et <strong>des</strong>eure /[911] Et si estoit plus<br />

Fu cil ars <strong>des</strong>us et <strong>des</strong>eure /[911] Et si estoit plus noirs que meure.<br />

ars fu de plançon /[913] Longuet et de bele façon, /[914] Si fu bien<br />

bele façon, /[914] Si fu bien fez et bien dolez /[915] Et si fu mout bien<br />

fu bien fez et bien dolez /[915] Et si fu mout bien pimpelez. /[916]<br />

i ot de touz sanz peintes /[917] Et vallez envoissiez et cointes. /[<br />

/[917] Et vallez envoissiez et cointes. /[918] Et ces .ij. ars tint<br />

envoissiez et cointes. /[918] Et ces .ij. ars tint douz regarz/[9<br />

/[923] Les penons bien faiz et les coches, /[924] Si furent toutes<br />

toutes a or pointes; /[925] Forz et tranchanz orent les pointes /[92<br />

tranchanz orent les pointes /[926] Et agues por bien percier, /[927] Me<br />

fust) /[929] Fors que les panons et le fust, /[930] Car el furent enquarrelees<br />

d’or barbelees. /[932] La meillor et la plus isnele /[933] De ces fleches

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!