19.02.2015 Views

Maketa fails - Jura Žagariņa mājas lapas

Maketa fails - Jura Žagariņa mājas lapas

Maketa fails - Jura Žagariņa mājas lapas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Vīķes-Freibergas un Imanta Freiberga latvju<br />

dainu datorizēšanas projekta, Latvijā aizsākās<br />

tematisko izlašu „Mana tautasdziesma“<br />

sērija ar sastādītāju subjektīviem komentāriem.<br />

Populārākās bija Imanta Ziedoņa sakārtotās<br />

tautas dziesmu izlases Kas jāzina<br />

meitiņām (1981), Puisīts augu (1984), Tu<br />

dzīvoji dižu darbu (1985) 5 .<br />

Zigmunds Skujiņš, rakstot romānu Gulta ar<br />

zelta kāju, kuru pats uzskata par savu labāko<br />

6 un kas padomju lasītājam sniedza tam<br />

laikam nozīmīgu latviešu vēstures panorāmu<br />

7 , izmantojis iespaidus un vērojumus, kurus<br />

pats guvis, viesojoties Anglijā pie rakstnieka<br />

Gunara Janovska 8 .<br />

Savukārt Jāņa Petera grāmatā Raimonds<br />

Pauls. Versijas, vīzijas, dokumenti (1982) ar<br />

autora zināšanām par trimdas kultūru piesardzīgi<br />

tika iepazīstināts arī lasītājs Latvijā,<br />

no tās iegūstot nacionālajai pašapziņai tīkamu<br />

informāciju par latviešu kultūras un<br />

zinātnes sasniegumiem trimdā (grāmatas<br />

valodā – emigrācijā). Arī grāmatā atrodamais<br />

kompetentais, pozitīvais Latvijas brīvvalsts<br />

kultūras attēlojums pirms 1940. gada<br />

okupācijas ir vismaz daļēji saistāms ar izziņas<br />

iespējām un atziņām, ko sniedza autora<br />

kontakti ar latviešu inteliģenci Rietumos.<br />

Grāmata tika ar panākumiem izdota krievu<br />

valodā, un tās lasītāji – komponista un skatuves<br />

mākslinieka Raimonda Paula pielūdzēji<br />

Padomju Savienībā – lasīja par to, ka latviešiem<br />

ir prominenta un cienījama emigrācija<br />

ar sasniegumiem Rietumu zinātnē. Piemēram,<br />

Peters, apcerēdams ziņģu kultūras saknes,<br />

bagātīgi citē Stokholmas universitātes<br />

docenta Andreja Johansona spriedumus par<br />

XVIII gadsimta Latvijas kultūras vēsturi 9 .<br />

Grāmatas ukraiņu izdevuma manuskripts,<br />

kas tika atdots saskaņošanai, it kā pazuda.<br />

Bija skaidrs, ka tas neizgāja cenzūru Ukrainas<br />

PSR līmenī, taču oficiāli atbilde pat netika<br />

sniegta. Tulkotājs, ukraiņu dzejnieks Jurijs<br />

Zavhorodnijs 10 domā, ka iemesls izdevuma<br />

5. Ausma Cimdiņa. Brīvības vārdā. Rīga: Jumava,<br />

2001:108.<br />

6. Intervija ar Zigmundu Skujiņu Valmieras rajona<br />

laikrakstā Liesma 2006.23.XII.<br />

7. Zigmunds Skujiņš. Gulta ar zelta kāju. Rīga: Liesma,<br />

1984.<br />

8. Zigmunds Skujiņš. Raksti. 1.sējums:250.<br />

9. Jānis Peters. Raimond Pauls. Versii, videņija,<br />

dokumenty. Riga: Liesma, 1986:12.<br />

10. Jurijs Zavhorodnijs – dzimis Dņepropetrovskā<br />

(1940), māte latviete, Ukrainas un Latvijas Sadraudzības<br />

biedrības viceprezidents. 11 dzejoļu grāmatu un trīs<br />

prozas grāmatu autors, pārtulko ukraiņu valodā latviešu<br />

dzejas antoloģiju, Knuta Skujenieka Sēkla sniegā, Jāņa<br />

Petera Raimonds Pauls u.c.<br />

apturēšanai Ukrainā ir emigrācijas tēlojuma<br />

neatbilstība Ukrainas PSR postulātiem par<br />

to, kā jāraksta par „buržuāziski nacionālistisko“<br />

emigrāciju: Peters stāsta par Latvijas<br />

kultūru, par latviešiem emigrācijā – viņš tautiešus<br />

nedala savējos un svešajos. Stāsta, kā<br />

Paulu uzņēma latviešu diasporā Amerikā un<br />

Austrālijā. Mums taču Ukrainā tolaik pat nedrīkstēja<br />

pieminēt tos, kas atrodas emigrācijā<br />

– drīkstēja runāt tikai par tiem, kas propagandēja<br />

tālaika režīmu. Jo tolaik bija skaidri<br />

pateikts: kas nav ar mums, ir ienaidnieks,<br />

un ja viņš nepadodas, viņu vajag iznīcināt.<br />

Un nekādu kompromisu! Manuprāt, tas bija<br />

viens no galvenajiem iemesliem, kāpēc tulkojums<br />

pazuda… 11 . Aukstā kara laikos ukraiņu<br />

diaspora Rietumos aktīvi cīnījās pret<br />

PSRS varas realizēto Ukrainas „klusās likvidācijas“<br />

politiku 12 , savukārt Ukrainas KP nepieļāva<br />

tādas grāmatas izdošanu ukrainiski,<br />

kurā „buržuāziskais emigrants“ nav padomju<br />

dzejnieka ienaidnieks.<br />

Šis piemērs liecina, ka caur latviešu legālo<br />

„caurumu dzelzs priekškarā“ latviešu padomju<br />

rakstnieki padomju informācijas telpā<br />

liberalizēja Rietumu un „buržuāziskās<br />

emigrācijas“ tēlu, nereti atduroties pret komunistiskās<br />

nomenklatūras stingro aprindu<br />

šķēršļiem. Jānis Peters atzīst, ka bijis izbrīnīts<br />

par šo aizliegumu, jo Ukrainā Raimondu<br />

Paulu ļoti cienīja, tāpēc kā vienīgo iespējamo<br />

iemeslu Peters min faktu, ka savā grāmatā<br />

rakstījis par buržuāzisko Latviju un par<br />

Latvijas ļoti bagāto kultūras dzīvi, kas Ukrainas<br />

komunistu vadībai varēja nepatikt, jo<br />

viņu nacionālisms bija ļoti dzīvs 13 . Grāmatu<br />

ukraiņu valodā izdeva 2005. gadā, identisku<br />

un bez kādiem labojumiem un papildinājumiem.<br />

Šādu pieeju Zavhorodnijs pamato ar<br />

apsvērumu, ka Raimonda Paula cienītājiem<br />

Ukrainā būs ļoti interesanti lasīt grāmatu,<br />

kas uzrakstīta 80. gadu sākumā, vēl pirms<br />

Gorbačova perestroikas 14 .<br />

Jānis Peters savā grāmatā, runājot par saviem<br />

iespaidiem, viesojoties ASV un Zviedrijā,<br />

padomju lasītājam sniedz informāciju<br />

par trimdas latviešiem: Pret Raimondu<br />

Paulu klaida latvieši attiecas tikpat dažādi<br />

kā pret visu mūsu kultūru – no pārpildītām<br />

zālēm Kanādas un Amerikas Savienoto Valstu<br />

lielajās pilsētās 1981. gada septembrī un<br />

11. Santa Raita. „Spītējot aizliegumam”. Neatkarīgā Rīta<br />

Avīze 2005.12.IX:16.<br />

12. Vic Satzewich V. The Ukrainian Diaspora (Global<br />

Diasporas). London: Routledge, 2002:288.<br />

13. Santa Raita. „Spītējot aizliegumam”. Neatkarīgā Rīta<br />

Avīze 2005.12.IX:16.<br />

14. Turpat.<br />

19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!