11.07.2015 Views

APROPRIAÇÃO DE TEXTO: Um Jogo de Imagens - ECA-USP

APROPRIAÇÃO DE TEXTO: Um Jogo de Imagens - ECA-USP

APROPRIAÇÃO DE TEXTO: Um Jogo de Imagens - ECA-USP

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

22jogo, há um foco (¨mulher <strong>de</strong> pescador espera o barco chegar¨) e a resultante(ações físicas originadas da ¨transformação¨ da partitura). Entre foco eresultante, algo ¨acontece¨, pois a partitura é totalmente modificada. Muitasvezes contávamos com um texto que, ao assumir relação com a ação físicainscrita no momento do jogo, ¨evocava¨ algo que não havia sido¨enquadrado¨ no ato <strong>de</strong> leitura e interpretação a anteriori <strong>de</strong>cantado.Já a prática <strong>de</strong>senvolvida por Maria Lucia Pupo estava voltadapara uma pedagogia do teatro. In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte do engajamento ou não naprofissão <strong>de</strong> ator, o que estava em questão era a ativida<strong>de</strong> lúdica (*).Utilizávamos fragmentos <strong>de</strong> texto: recorte <strong>de</strong> jornal, conto, crônica, drama.Haviam elementos (regras, variações do estatuto e função do narrador,enca<strong>de</strong>amento fixo <strong>de</strong> imagens, etc) que estruturavam a ¨posta em cena¨ eorganizavam o corpo-tempo-espaço para que a fala fosse inscrita ips literis.Era enfatizado o caráter aleatório dos elementos que diziam respeito aquestões da linguagem e não ao imaginário em torno da fábula ou o sentidoda ação. O efeito <strong>de</strong> significação contava, então, com a integração doselementos e certa dose <strong>de</strong> acaso, improvisação: ¨Por meio <strong>de</strong>ssa simbioseentre o acaso e a escolha <strong>de</strong>liberada é preparado o terreno para fazeremergir a noção contida no enunciado (...) (PUPO, 2005: 104).<strong>Um</strong>a vez <strong>de</strong>smontada a noção do texto como receptáculo <strong>de</strong> umsignificado a ser extraído, o que aparece é a imagem <strong>de</strong> um feixe<strong>de</strong> possibilida<strong>de</strong>s a serem atualizadas através da performance.Salta assim, para o primeiro plano, a importância das condições <strong>de</strong>enunciação <strong>de</strong>sse mesmo texto. (1)_____________________(*) O termo lúdico vem do latim ludus: ¨Contrastando fortemente com a heterogeneida<strong>de</strong> e ainstabilida<strong>de</strong> das <strong>de</strong>signações da função lúdica em grego, o latim cobre todo o terreno do jogocom uma única palavra: ludus, <strong>de</strong> lu<strong>de</strong>re¨ (HUIZINGA, Johan. Homo Lu<strong>de</strong>ns. São Paulo:Perspectiva, 2008, pg. 41).1. PUPO, Maria Lúcia. Entre o Mediterrâneo e o Atlântico: <strong>Um</strong>a Aventura Teatral. São Paulo:Perspectiva, 2005, pg. 49.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!