12.07.2015 Views

türk dünyası incelemeleri dergisi - 404 - Sayfa bulunamadı! - Ege ...

türk dünyası incelemeleri dergisi - 404 - Sayfa bulunamadı! - Ege ...

türk dünyası incelemeleri dergisi - 404 - Sayfa bulunamadı! - Ege ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Sir Gerard ClausonTabloları hazırlarken sahanın diğer çalışanlarının da karşılaştığı benzer zorluklarla yüz yüzegeldim. Canlılığı sürdürmek (yaşama), ilk başta göründüğü kadar basit bir kavram değildi, farklı bütünlükderecelerine sahip dört değişik “yaşama” karşıma çıktı:1) Eski kelime fonetik bir değişiklik göstermeden ya da aynı kökten türemiş bir türevdeşolmaksızın orijinal manasıyla yaşayabilir;2) Eski kelime değiştirilip yenilenmiş bir anlamla yaşayıp (mesela anatomik anlamda Moğolca“baş” kelimesi şimdi sadece “baş kişi” gibi tamlamalarda yaşar) yerini kendine yakın bir anlam ifadeetmiş olan başka bir eski kelimeye bırakmış olabilir;3) Eski kelime değiştirilip yenilenmiş bir anlamla yaşıyor olabilir, fakat yerini eski olmayan hattabaşka dilden ödünç bir kelimeye bırakmış olabilir;4) Eski kelime kullanımdan düşmüş ve yerini aslında daha farklı anlamda olan başka bir eskikelimeye bırakmış olabilir.Bu durumlardan sadece ilki tam bir yaşamadır. Diğerlerinde ancak yaşamanın parçalarından sözedilebilir. Tablolarda bu dört durum, sırasıyla, yaşama (1), (2), (3) ve (4) olarak gösterildi. Aslında dahakarmaşık olan bir durum daha var. Dr. Bawden’in bana söylediğine göre bazı modern Moğol dillerindeeski kelimeler orijinal anlamlarında yaşamış, fakat bu kelimeler artık bu anlamlarıyla yaygın olarakkullanılmıyor. Doğrusu bu bütün dillerde görülebilecek bir fenomen, mesela İngilizcenin eski “banquet”kelimesi hala kullanılır, fakat daha ziyade “akşam yemeği” anlamını verir. Eski kelime ortadankalktığında başka bir eski kelime onun yerini almazsa, ya ödünç bir kelime ya da ilk dönemlereçıkarılamayan başka bir kelime onun yerini alacaktır. Bu iki durum arasındaki farkları belirtmenintablolarda faydalı olacağı düşünüldü.Tabloları hazırlarken bazı öznel değerlendirmeler kaçınılmaz olarak karışmış olabilir, fakatÇuvaşça listenin yorumlanmasında bunun haricinde özel zorluklar söz konusu oldu. Çuvaşça, doğuAsya’daki ana vatanlarından ayrılıp 4. veya 5. asırlarda Volga civarına göç eden Türkçe konuşan birhalkın dilinden gelir. Bu dil daha o dönemde, bir çok açıdan özellikle de ses açısından, aynı atadan gelendiğer Türk dillerinden bir hayli farklılaşmıştı. Daha sonraki dönemlerde, özellikle uçta yer alan sözhazinesine Tatarcadan ve bölgeye sonradan gelip yerleşmiş Türk halklarının dilinden, ayrıca komşu Fin-Ogur halklarının dilinden birçok kelime dahil etti. 19. asra kadar yazılı dil hüviyeti kazanamadı. Fonetikgelişme tarihi bakımından, bildiğimiz kadarıyla, mesela verem “uzun” kelimesi, standart Türkçenin farklıtelaffuz edilen uzu:n kelimesiyle aynıdır; pilek kelimesi de standart Türkçenin bé:ş kelimesiyle aynıkökten gelir. Ne var ki bazı durumlarda, Çuvaşça bir kelimenin aynı anlama sahip standart Türkçekelimeyle gerçekten kökteş olup olmadığı şüphelidir.Tablo 1. Eski Türkçe’nin temel söz hazinesinin karşılaştırılması:Esas maddeler Tuvaca Özbekçe Türkiye Türkçesi ÇuvaşçaYaşama (1) 81 91 92 77Yaşama (2) 3 - 1 -Yaşama (3) 2 - 1 -Yaşama (4) 5 3 4 7Ödünç kelimeler 3 6 - 3Diğerleri 6 - 2 13Toplam 100 100 100 100Tamamlayıcı maddeler Tuvaca Özbekçe Türkiye Türkçesi ÇuvaşçaYaşama (1) 80 88 84 62Yaşama (2) 3 1 1 -Yaşama (3) 1 1 1 2Yaşama (4) 5 3 4 9Ödünç kelimeler 2 3 4 2Diğerleri 9 4 6 25Toplam 100 100 100 100316

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!