Ağız Araştırmalarımızda Yaygınlaşmış Yanlışlıklar: 3 “üzüm/yüzüm; öllük/höllük” türeme mi düşme mi?Peki o halde, ilgili örneklerde hangisinin gerçekleştiğini tespit edebilmek için hangi ölçülerebakılabilir. Bizce, bu kelimelerin yaşayan lehçelerdeki karşılıkları, ilk bakılması gereken ölçülerdendir.Bilindiği gibi Türkiye Türkçesindeki kelime başı “y-” sesleri, yaşayan diğer lehçelerimizde düzenli olarak“y-, c-, ç-, j-, d-, z-, s-” sesleriyle karşılanmaktadır. Birkaç örnek:Türkiye Tk.y-yaşyılKırgız Tk.c-caşcılKazak Tk.j-jasjılTuva Tk.ç-çaşçılYakut Tk.s-sıassılO halde, Oğuzcada “üzüm/yüzüm, ırak/yırak, ilan/yılan, ip/yip”; hatta “aldan-/yaldan-, az-/yaz-‘günah işlemek’“ gibi ikili şekillerdeki değişmeye karar verirken, yaşayan lehçelerdeki karşılıklarınabakmamız en iyi ölçülerden biri olacaktır. Eğer kelime Kırgızcada veya Tuvacada da ünlü (ı/i) ilebaşlıyorsa, demek ki orijinali de kelime başında ünlülü şekildir; bizdeki “yip, yinan-, yılan” gibişekillerdeki “y-” sesi öntüreme olmalıdır. Eğer yaşayan lehçelerde kelime başında bizdeki “y-”lere denkgelen ünsüzleri (c-, ç-, j- vs.) buluyorsak, o zaman bu kelimelerin eskiden de başında bir ünsüzbulunmakta idi; yani kelimenin başındaki ünsüz (y-) aslî olmalı, “y-”siz (üzüm, ip, ilan, iğit, aldanmak)şekillerde ise bir “ünsüz düşmesi” kabul edilmelidir. Çünkü, “ı/i” seslerinin önünde “y-” türeyebilse bile,“c-”, “ç-”, “j-” gibi seslerin türemiş olması izah edilemez. Durum, bazı kelimeler için gayet açıktır.“Yılan/ilan” çifti diğer lehçelerle karşılaştırıldığında, kelime başı ünsüzlü olarak bulunur: Kırgızca cılan(Yudahin, s.208), Kazakça jılan (Koç, s.190), Çuvaşça salen (Paasonen, s.139) gibi. Hatta, tarihidönemlerden Tuna Bulgarcasında bile, kelime başında bir ünsüz ile karşımıza çıkar: dilom 8 . Demek ki,bu kelimede öntüreme söz konusu olamaz, çünkü, orijinalinde bir kelime başı ünsüzü vardır. “ilan”şeklinde bir ünsüz düşmesi olmuştur. Aynen bu şekilde açıklanabilecek şu örnekler de anılabilir:ağla/ıgla-/yığla-: Kazakça jıla- (Koç, s.190); ılın-/yılın- : Kırgızca cılı- (Yudahin, s.209), Kazakça jılı-(Koç, s.193); ıldız/yıldız : Kırgızca cıldız (Yudahin, s.209), Çuvaşça śəldər (Paasonen, s.138).Ağız araştırması yayımlarımızda “y- öntüremesi” olarak verilegelen kelimeleri de yaşayanlehçelerimizle karşılaştırdığımızda, üzüm/yüzüm, ırak/yırak 9 kelimelerinin aslî bir kelime başı ünsüzübarındırdığını görürüz:yüzüm ‘üzüm’yırak/yırah ‘ırak’Kırgız cüzüm (Yudahin, s.240)Kazak jüzim (Koç, s.189)Kazak jırak (Koç, s.194)Yaşayan lehçelerde “cüzüm / jüzüm” olarak da tespit edilen kelimenin başında bir “c-”türemesinin gerçekleşmesi imkansızdır. O halde, bu tür kelimelerin başında bir ünsüz eskiden beri vardır.Bu ünsüz, Oğuz lehçelerinde “y-”, Kırgızcada “c-”, Kazakçada “j-” sesine dönüşmüştür. Daha sonra,Oğuz lehçelerinde bu tür kelimelerde bazen bir “y-” düşmesi olmuştur. Bir dar-düz ünlüden önceki bu “y-” düşmesi olayı, Azerbaycan diyalektinde karakteristik vasıf kazanmıştır. Türkiye Türkçesini meydanagetiren ağızlarda ise hem “y-”li hem “y-”siz şekilleri yaşamaya devam etmiştir. Bazı durumlarda yazıdilimiz “y-”li şekilleri (yıldız, yılan, vs.), bazı durumlarda da tıpkı Azerbaycan Türkçesi gibi “y-“sizşekilleri (üzüm, ip, inan-, ırak, vs.) standartlaştırmıştır.Biz 1987 yılında yayımladığımız bir makalede, Türk dilindeki “yılan/ilan, yip/ip, yaz-/az-” gibişekillerin yorumlanması konusundaki görüşlerimizi uzun uzadıya tartışmıştık 10 .8 T. Tekin, Tuna Bulgarları ve Dilleri, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 1987, s. 13.9 Bu kelime tarihi Türk lehçelerinde de “y-”li şekilleriyle tespit edilmektedir: Eski Uygurca yırak (bkz. A. Caferoğlu, Eski UygurTürkçesi Sözlüğü, Türk Dil Kurumu Yayınları, İstanbul 1968, s. 294).209
Gürer Gülsevin2. “h-” öntüremesi denilen örnekler üzerine:Kelime başında bazen “h-”li bazen “Ø-”lı şekillerde bulunabilen örneklerde türeme mi düşme miolduğuna karar vermek ise daha güçtür. Yabancı kelimelerin asılları belli olduğundan, “elbet > helbet”örneğinde öntüreme, “hasta > asta” örneğinde ünsüz düşmesi bulunduğunu hemen söyleyebiliriz. Ancak,Türkçe kökenli sözlerde buna karar vermek bazen imkansızlaşır. Klasik Türkoloji geleneğinde, “Türkdilinde kelime başında h- sesi bulunmaz” diye bir yanlış yargı genelleştiği için, pek çok araştırmacı“höllük/öllük, harık/arık” gibi kelimelerin başındaki ünsüzü “öntüremedir” deyip geçmektedir.Öntüreme “h-” olarak verilenlerden bir kısmı doğru olsa bile, bir kısmı muhakkak incelenmeli vetartışılmalıdır. Ağız araştırması yayımlarımızda verilen konu ile ilgili örneklerden bazıları şunlardır:h- türemesi : harh ‘ark’, havya ‘ayva’, höbek ‘öbek’ (AYBASTI, s.35)h türemesi : hindi ‘şimdi’ (ÇÜNGÜŞ-ÇERMİK, s.70)h türemesi : havya ‘ayva’ (DİYARBAKIR, s.17)hürüş- ‘ürüşmek’, haçız ‘açız’ (EDİRNE, s.58)h- < Ø- : harh ‘ark’, havya ‘ayva’ (ERZİNCAN, s.111)h- : hayva ‘ayva’, holta ‘olta’, (ERZURUM, s.31)h türemesi : havlu ‘avlu’, harığa ‘arka-su arkı’ (KEBAN-BASKİL-AĞIN, s.56)h türemesi : hatla- ‘atla-‘, havya ’ ayva’ (KIRŞEHİR, s.63)h- öntüremesinin bölgemizdeki örnekleri şunlardır: himci/hindi ‘şimdi’, horaya ‘oraya’ (KÜTAHYA, s.55) 11h- türemesi : harıh ‘ark’, höllüg ‘öllüg’, hayva ‘ayva’, hatlat- ‘atlatmak’ (MALATYA, s.101)Metinlerimizde kurallı olarak h- türemesi görülür: hindi ‘şimdi’, horak ‘orak’, höteki ‘ öteki’ (MUĞLA, s.31) 12Bir iki kelimede bir öntüreme olduğu görülmektedir: horda ‘orada’, hindi ‘şimdi’ (NEVŞEHİR, s.77) 13h öntüremesi için yine tek tük örnekler gösterebiliyoruz: horda ‘orada’; havlu-havli ‘avlu’, havya ‘ayva’ (NEVŞEHİR,s.84)h türemesi : hark ‘ark’, havli ‘avlu’, havuşla- ‘avuçlamak’, havya ‘ayva’, hödüş ‘ödünç’ (ORDU, s.84)Ø- > h- : hen ‘en’, hepeyi ‘ epey’, hoke ‘ öfke’ (RİZE, s.94-95)h ön ünsüz türemesi: havlu ‘avlu’ (URFA, s.57)Dikkat edilirse, hemen hemen bütün ağızlarda hayva ‘ayva’, harık/hark ‘ark, su arkı’ kelimesi“h-”li olarak bulunmaktadır. avuçla- ‘havuçlamak’, holta ‘olta’, horak ‘orak’, hindi (Eski Türkçe amtı)‘şimdi’, höbek ‘öbek’, hürüş- ‘ürüşmek’, höteki ‘öteki’, hatla- ‘atlamak’, haç ‘aç’, hoke ‘öfke’ gibikelimeler ise bazı ağızlarda “h-”li tespit edilmiştir. Yazı dilimizde bile “h-” önsesi ile görülen hörgüç,höyük kelimeleri de burada hatırlanmalıdır.Ana Türk Dili (bazılarına göre Ana Altay Dili)’nde aslî bir “*p-” önsesi bulunduğu, bu “*p-”lerinMoğolca ve Tunguzcada “h-” ve “f-” seslerine dönüştüğü, Türk dilinde ise önce “h-”ye dönüşüp,ardından da düştüğü ve “∅-” olduğu, yaklaşık 100 yıldır araştırıcılar tarafından söylenmektedir. 14 Ancak,“h-”li şekilleri düşürmeyip koruyan bazı örnekler de, serpinti hâlinde yaşayan diyalektlerde yaşamaktadır.Hatta, Halaççada, eski “*p-” sesi, düzenli olarak “h-” şeklinde korunmuştur. Bu konuda da Türkoloji10 G. Gülsevin, “Türk Dilinde Bir Kelime Başı Ünsüzü Üzerine”, Türk Dili ve Araştırmaları Yıllığı Belleten, 1987, s. 173-200.11 T.Gülensoy, Türk dili kaynaklı kelimelerde görülen bazı kelime başı “h-“ seslerinin N. Poppe tarafından Ana Altaycadaki bir“*p-“den geldiğinin tasarlandığını söylemiştir.12 A. Akar da Ana Altayca *p- foneminden kısaca bahsetmiş, ancak ilgili kelimeleri öntüreme olarak vermiştir (s. 30).13 Z. Korkmaz, dipnotta, “Türkçede bazı kelimelerdeki h-’nın bir öntüreme olmayıp, kısmen Ana Altaycadaki bir *p sesindengeliştiği görüşü de vardır.” demiştir. (192. dipnot)14 Konu ile ilgili geniş bibliyografya için, bkz. Osman Nedim Tuna, Altay Dilleri Teorisi, Türk Dünyası Araştırmaları Yayınları,İstanbul 1983, s.46; N. Poppe, Introduction to Altaic Linguistics, Wiesbaden 1965, s.197; N. Poppe, (Çeviren Zeki Kaymaz),Altay Dillerinin Karşılaştırmalı Grameri I. Kısım, Karşılaştırmalı Ses Bilgisi, İstanbul 1994, s.18.210
- Page 1 and 2: ISSN: 1301-2045EGE ÜNİVERSİTESİ
- Page 3 and 4: TÜRK DÜNYASI İNCELEMELERİ DERG
- Page 5 and 6: ÇEVİRİLER - AKTARMALARANAR, (Çe
- Page 7 and 8: Minara Aliyeva EsenBiz, Lobnor ağz
- Page 9 and 10: Minara Aliyeva Esenbazı özellikle
- Page 11 and 12: A. İrfan AypayAvrupa ile ilgili es
- Page 13 and 14: A. İrfan Aypayhinto: Macarca. Koç
- Page 15: A. İrfan Aypaypiştov: İtalyanca
- Page 20 and 21: C İmâdü’l- İslâm’da Ünlü
- Page 22 and 23: C İmâdü’l- İslâm’da Ünlü
- Page 24 and 25: C İmâdü’l- İslâm’da Ünlü
- Page 26 and 27: C İmâdü’l- İslâm’da Ünlü
- Page 28: C İmâdü’l- İslâm’da Ünlü
- Page 31 and 32: Ali Erolkaçınılmazdır: "İmge,
- Page 33 and 34: Ali Erolbir benzerlik, tabiî olan
- Page 35 and 36: Ali ErolSamipaşazade Sezaî’ye y
- Page 38 and 39: Türk Dünyası İncelemeleri Dergi
- Page 42 and 43: Ağız Araştırmalarımızda Yayg
- Page 44: Ağız Araştırmalarımızda Yayg
- Page 47 and 48: Selma GülsevinGramerlerimizde, gen
- Page 50 and 51: Türk Dünyası İncelemeleri Dergi
- Page 52 and 53: Seyit Noçi Destanı ve Seyit Tipi
- Page 54 and 55: Seyit Noçi Destanı ve Seyit Tipi
- Page 56: Seyit Noçi Destanı ve Seyit Tipi
- Page 59 and 60: Alimcan İnayetbilinçsiz olması b
- Page 61 and 62: Bahadır Bumin ÖzarslanGirişÜzer
- Page 63 and 64: Bahadır Bumin ÖzarslanTopluluk me
- Page 65 and 66: Bahadır Bumin Özarslantemsil edil
- Page 67 and 68: Bahadır Bumin Özarsland. Üyeliğ
- Page 69 and 70: Bahadır Bumin ÖzarslanKomisyon, y
- Page 71 and 72: Bahadır Bumin Özarslan2. Görüş
- Page 73 and 74: Bahadır Bumin ÖzarslanGaranti ve
- Page 75 and 76: Bahadır Bumin ÖzarslanD. Dış İ
- Page 77 and 78: Bahadır Bumin Özarslanyerine gör
- Page 79 and 80: Diyarbakır İl Halk Kütüphanesi
- Page 81 and 82: Diyarbakır İl Halk Kütüphanesi
- Page 83 and 84: Diyarbakır İl Halk Kütüphanesi
- Page 85 and 86: Diyarbakır İl Halk Kütüphanesi
- Page 88 and 89: Türk Dünyası İncelemeleri Dergi
- Page 90 and 91:
Türkmen Atasözleri Üzerine Karş
- Page 92 and 93:
Türkmen Atasözleri Üzerine Karş
- Page 94 and 95:
Türkmen Atasözleri Üzerine Karş
- Page 96 and 97:
Türkmen Atasözleri Üzerine Karş
- Page 98 and 99:
Türk Dünyası İncelemeleri Dergi
- Page 100 and 101:
Çolpan ve Jumabayulı’da Anadolu
- Page 102 and 103:
Çolpan ve Jumabayulı’da Anadolu
- Page 104 and 105:
Çolpan ve Jumabayulı’da Anadolu
- Page 106 and 107:
Çolpan ve Jumabayulı’da Anadolu
- Page 108 and 109:
Türk Dünyası İncelemeleri Dergi
- Page 110 and 111:
Harezm Türkçesinde İkilemeler‣
- Page 112 and 113:
Harezm Türkçesinde İkilemeler‣
- Page 114 and 115:
Harezm Türkçesinde İkilemeler‣
- Page 116 and 117:
Harezm Türkçesinde İkilemeler‣
- Page 118 and 119:
Harezm Türkçesinde İkilemeler‣
- Page 120 and 121:
Harezm Türkçesinde İkilemelerVI.
- Page 122 and 123:
Harezm Türkçesinde İkilemeler‣
- Page 124 and 125:
Türk Dünyası İncelemeleri Dergi
- Page 126 and 127:
Osmanlı Dönemindeki Önemli Olayl
- Page 128 and 129:
Osmanlı Dönemindeki Önemli Olayl
- Page 130 and 131:
Türk Dünyası İncelemeleri Dergi
- Page 132 and 133:
Satır Aralarını Okumak Azerbayca
- Page 134 and 135:
Türk Dünyası İncelemeleri Dergi
- Page 136 and 137:
Çuvaşçabulundurulması müphemdi
- Page 138 and 139:
Çuvaşça‘evde olan kişi’, at
- Page 140:
Çuvaşçavurgulanabilir. Birbirini
- Page 143 and 144:
Sir Gerard Clausongrupların bazı
- Page 145 and 146:
Sir Gerard Clausonamaçla ortaya ko
- Page 147 and 148:
Sir Gerard ClausonTabloları hazır
- Page 149 and 150:
Sir Gerard Clauson13 egg yumurtğa
- Page 151 and 152:
Sir Gerard ClausonTamamlayıcı Mad
- Page 153 and 154:
Sir Gerard ClausonS 89 rub türt- (
- Page 156 and 157:
Türk Dünyası İncelemeleri Dergi
- Page 158 and 159:
Baytursunov’un 125. Yıl Dönüm
- Page 160 and 161:
Baytursunov’un 125. Yıl Dönüm
- Page 162 and 163:
Baytursunov’un 125. Yıl Dönüm
- Page 164 and 165:
Baytursunov’un 125. Yıl Dönüm
- Page 166 and 167:
Türk Dünyası İncelemeleri Dergi
- Page 168 and 169:
Uygur Şiveleri Üzerinenogay derle
- Page 170 and 171:
Türk Dünyası İncelemeleri Dergi
- Page 172 and 173:
Diller ve YazıÇinlilerin eski, g
- Page 174 and 175:
Diller ve Yazıalet ile ilk mağara
- Page 176 and 177:
Diller ve Yazıyazılarının atas
- Page 178 and 179:
Diller ve YazıDinlerini Roma’dan
- Page 180 and 181:
Diller ve YazıŞekil 4. Mısır Al
- Page 182:
Diller ve YazıSlav Rus Karşılı
- Page 185 and 186:
Şakir İbraevTemirkazık’a bağl
- Page 187 and 188:
Şakir İbraevKazak mitlerinin baş
- Page 189 and 190:
Şakir İbraevKAYNAKLAR Kaskabasov,
- Page 191 and 192:
Liliya İbrahimovagöz açıp kapay
- Page 193 and 194:
Liliya İbrahimovaHırpalayıp koym
- Page 195 and 196:
Liliya İbrahimovaBu, Türk destanl
- Page 197 and 198:
Kalık İbraimovçelişkili zorlukl
- Page 199 and 200:
Kalık İbraimov1. Kırgız toplumu
- Page 201 and 202:
Kalık İbraimovİnsan ve hayvan il
- Page 203 and 204:
Kalık İbraimovörneğin bazı Kı
- Page 205 and 206:
Kalık İbraimovne kadar tatlı rü
- Page 207 and 208:
Ebrar KerimullinEllili yıllarda ve
- Page 209 and 210:
Ebrar KerimullinTablo 3. Kazan:Şeh
- Page 211 and 212:
Ebrar KerimullinKazak edebiyatını
- Page 213 and 214:
Ebrar Kerimullinİşte bunlar Kazak
- Page 215 and 216:
Ebrar Kerimullin5. “Kazak Şekirt
- Page 217 and 218:
Ebrar Kerimullinçıkarılan kitapl
- Page 219 and 220:
Ebrar KerimullinGördüğümüz gib
- Page 222 and 223:
Türk Dünyası İncelemeleri Dergi
- Page 224 and 225:
Sarı Uygurlarda Şamanlığın Kal
- Page 226 and 227:
Sarı Uygurlarda Şamanlığın Kal
- Page 228 and 229:
Sarı Uygurlarda Şamanlığın Kal
- Page 230:
Sarı Uygurlarda Şamanlığın Kal
- Page 233 and 234:
Yunus Memmedovgünümüzde dahi bu
- Page 235 and 236:
Yunus Memmedovsb. “Struktura i İ
- Page 237 and 238:
Yunus Memmedov“Ad günü” ifade
- Page 239 and 240:
Bülent Akyay“İç Savaşın Ard
- Page 241 and 242:
Abdullah DemiralÇalışmanın ağ
- Page 243 and 244:
Mustafa Yeniasırbenzerliğine dikk