СÑÑлка на Ñайл в ÑоÑмаÑе pdf - ÐÑоÑÐ°Ñ Ð»Ð¸ÑеÑаÑÑÑа
СÑÑлка на Ñайл в ÑоÑмаÑе pdf - ÐÑоÑÐ°Ñ Ð»Ð¸ÑеÑаÑÑÑа
СÑÑлка на Ñайл в ÑоÑмаÑе pdf - ÐÑоÑÐ°Ñ Ð»Ð¸ÑеÑаÑÑÑа
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
26 ДЖЕЙМС ДЖОЙС<br />
СИРЕНЫ<br />
27<br />
нил, сэр, не беспокоил бы, сэр, но я ожидал поступления денег.<br />
Примите извинения.<br />
Снова ф-но. Звучит лучше, чем в прошлый раз. Настроили,<br />
наверно. Снова прекратили.<br />
Доллард и Каули все призывали певца не телиться и давать<br />
валять.<br />
— Давай валяй, Саймон.<br />
— Давай, Саймон.<br />
— Лэди и джентельмены, я глубоко тронут вашими снисходительными<br />
настояниями.<br />
— Давай, Саймон.<br />
— Не богат я казной, но коль скоро вы уделите мне толику<br />
времени, я спою вам о сокрушенном сердце.<br />
У колпака с закусками в жалюзийной тени Лидия бронзу и<br />
розу с грацией лэди дала и удержала: как в прохладной лягушачьей<br />
eau de Nil Мина к бокалам два своих золотых бельведера.<br />
Наигрывающие аккорды прелюдии стихли. Аккорд затянутый,<br />
ожидающий, потащил за собой голос.<br />
— Раз я увидел чарующий облик.<br />
Риччи обернулся.<br />
— Голос Сая Дедалуса, он сказал.<br />
Запрокинувшись мозгами, румянец пылает на щеках, они<br />
внимали, как облекает чарующей волной кожу члены сердце<br />
душу хребет. Блюм дал знак Пату, потный Пат — половой тугой<br />
на ухо, отдверить бародверь. Бародверь. Так. Достаточно.<br />
Пат, половой, прилипал, песне внимая, затем, что туг на ухо.<br />
К двери.<br />
— Казалось, кручина покинула меня<br />
Сквозь гул воздуха голос пел им, низок, не дождь, не шуршанье<br />
листвы, несходен с голосом струнных, духовых, язычковых,<br />
или какихтам цимбалов, касался их смолкших ушей<br />
словами, смолкших сердец их каждого его запомненных жизней.<br />
Хорошо, хорошо слушать: кручина их обоих каждого из<br />
них казалось покинула когда раз они услышали. Когда раз<br />
они увидели, утраченный Риччи, Польди, милость красы, услышали<br />
от человека, никогда на свете не ожидали бы, ее милосердое,<br />
любомягкое многолюбое слово.<br />
Любовь поет: любви давняя щемящая песнь. Блюм смотал<br />
медленно эластиковую резинку со своего пакета. Любви давняя<br />
щемящая злато. Блюм намотал бухту вокруг четырех вилков,<br />
растянул ослабил пальцы и намотал вокруг вдвое, сам<br />
треть, in octavo, затянул свой озабоченный натуго.<br />
— Полон надежд и весь в восхищеньи...<br />
Тенорам бабы достаются октавами. Увеличивает их выход.<br />
К ногам его бросить цветок когда увидаться б ты смог? Мне<br />
совсем вскружили. Бренчание весь в восхищении. Цилиндром<br />
ему не петь. Вам совсем вскружили голову. Надушена для него.<br />
Какие духи у вашей жены? Я хочу знать. Бряк. Стоп. Стук.<br />
Последний взгляд в зеркало всегда перед тем, как она откроет<br />
дверь. Передняя. Там? Здрасс? Здравствую. Там. Что? Или?<br />
Мятные драже, поцелуйные конфеты в ее сумочке. Да? И руки<br />
схватились за роскошные.<br />
Увы! Голос взмыл, вздохнул, измененный: громок, полон,<br />
сияет, горд.<br />
— Но, увы, пустые грезы...<br />
Дивный тон у него все еще. Воздух Корка и выговор ихний<br />
мягче. Дурак! Мог бы загребать ведрами. Поет не те слова.<br />
Жену уморил: теперь поет. Но трудно сказать. Только они<br />
сами. Если не расколется. Прибереги свое хиляние для набережной.<br />
Руки и ноги тоже поют. Пьет. Нервы натянуты. Надо<br />
быть трезвенником: пой, не пей. Суп Дженни Линд; отвар,<br />
шалфей, сырые яйца, полпинты сливок. Сливки для славы.<br />
Нежностью он тек: ток, тихо. Забился вовсю. Вот это дело. А<br />
ну давай! хватай! Бой, биение, бьющийся гордо стоящий.<br />
Слова? Музыка? Нет, то, что за ними.<br />
Блюм спетлил, распетлил, заузлил, отузлил.<br />
Блюм. Потоп горячечной чмокчмок подсосекретности вте¬<br />
кал в музыкуизнее, в страсти, мрак, сосипоток, вторгаясь.<br />
Трогать ее, тереть ее, туркать ее, трахать ее. Так. Поры не расшир<br />
расширяются. Так. Счастье чую жар и. Так. Хлынуть через<br />
плотины перехлестывающей лавиной. Потоп, лавина, поток,<br />
рад бой, радплеск. Счас! Язык любви.<br />
— ... Луч надежды...<br />
Сияет. Лидия Лидуэллу писк еле слыш так по лэдину муза<br />
отпискнула луч надежды.