Oversættelse af Tekniske Tekster - OpenArchive@CBS
Oversættelse af Tekniske Tekster - OpenArchive@CBS
Oversættelse af Tekniske Tekster - OpenArchive@CBS
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
utilstrækkelig. Resultatet er nemlig i mange tilfælde en forklaring og ikke den ækvivalerende<br />
term:<br />
cooling-tower outlet water temperature<br />
Forklaring: temperaturen på vandet når det forlader køletårnet<br />
Faglig frase: vandtemperaturen i køletårnets <strong>af</strong>gangsledning<br />
High pressure gas transmission pipelines<br />
Forklaring: rørledninger til transmission <strong>af</strong> gas ved højt tryk<br />
Term: højtryksgasledninger<br />
I visse tilfælde er 'forklaringen' (udelukkende postmodifikation) lig det faglige udtryk: anlæg<br />
med vandre- eller kæderist<br />
eller fagudtrykket omfatter både præ- og postmodifikation: kr<strong>af</strong>tvarmeanlæg baseret på<br />
dampturbiner<br />
3. Ekstra substantiv<br />
I oversættelsesarbejdet omsættes kildesprogets syntaks til målsprogets ,og herved omsættes<br />
verber måske til substantiver (eller vice versa), præ- og postmodifikationsmønstre ændres<br />
eventuelt, antallet <strong>af</strong> sætninger kan ændres og hermed også antallet <strong>af</strong> konnektorer, endvidere<br />
stedord, kendeord, etc., etc.<br />
Et iøjnefaldende forhold er at engelsk teknisk sprog i forhold til dansk i visse situationer har<br />
et ekstra substantiv eller et, der ikke svarer til det danske, typisk: basis, installation, means,<br />
process, provision, type.<br />
... is done on a permanent basis<br />
Experiments are usually made on models geometrically similar to but smaller than<br />
the prototype installation(s)<br />
The pressure is varied by mechanical means (vs. varied mechanically). Dansk<br />
sætning har evt. også substantiv her: Trykket ændres ad mekanisk vej.<br />
During the whole of the alignment process the meter reading should not be allowed<br />
to exceed … (Under hele trimningen/trimningsforløbet …)<br />
Provision is made for the regulation of the output (vs the output is regulated).<br />
'Provision' bringer her et substantiv 'med sig': 'regulation'.<br />
The instrument is a recording type (instrumentet er registrerende)<br />
A modern industrial-type stroboscope (et moderne industristroboskop)<br />
Ligeledes kan der i dansk teknisk sprog forekomme substantiver, der er underforstået på<br />
engelsk, typisk: art, -dannelse, egenskaber, -evne, -stedet, -tilstanden.<br />
Bestemme fejlens art (to determine the fault, naturligvis også the nature of the fault)<br />
Uden for voldsom gnistdannelse (without excessive sparking)<br />
Farvegengivende egenskaber (colour rendition). Evt. også blot 'farvegengivelse'.<br />
Et kamera med stor opløsningsevne (a high-resolution camera)<br />
37