A Primer on Ugaritic: Language, Culture, and Literature - enenuru
A Primer on Ugaritic: Language, Culture, and Literature - enenuru
A Primer on Ugaritic: Language, Culture, and Literature - enenuru
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
100<br />
Legal Texts<br />
obligati<strong>on</strong>s in case of default, particularly by giving a guarantee.<br />
Recall, for example, the story in Genesis 44 of Judah pledging<br />
himself to assure Benjamin’s safe return to his father’s house from<br />
Egypt.<br />
3. /bi.mtn.bini.Ayah˙i/ for Mtn, s<strong>on</strong> of Ayah˙i<br />
The prepositi<strong>on</strong> precedes the name <strong>and</strong> patr<strong>on</strong>ymic of the<br />
pers<strong>on</strong>. This line ends the first secti<strong>on</strong> of the text.<br />
4. /bi.h˙abaœtihu.huwwati.tattihu/ when he flees to another country<br />
This line begins the sec<strong>on</strong>d secti<strong>on</strong>, which, despite interpretive<br />
challenges, describes the potential for the deal to go bad <strong>and</strong> for<br />
the guarantors to be left resp<strong>on</strong>sible for the debt.<br />
At this juncture of our study, it is beneficial to read an Akkadian<br />
surety text from Ugarit. This procedure will assist in several<br />
interpretive decisi<strong>on</strong>s regarding the next few lines in alphabetic<br />
cuneiform. The tablet in questi<strong>on</strong> is RS 15.81 <strong>and</strong> is shown in<br />
Figure 5.1. It records two separate guarantee documents, though,<br />
for our purposes, we will cite <strong>on</strong>ly the first.<br />
1. m Kilianu maœr m Agiana [ ] 1. m PN1 s<strong>on</strong> of m PN2<br />
2. u m Karranu maœr m Tesûamana 2. <strong>and</strong> m PN3 s<strong>on</strong> of m 3. awˆäluœ<br />
PN4,<br />
al Qamanuzi 3. men of the city of Qamanuzi<br />
4. qaœtatti issabat sûa m Burqana qadu 4. vouch for<br />
maœrˆäsûu<br />
m Burqana together with<br />
his children.<br />
5. sûumma urram sûeram 5. Should in the future<br />
6. m Burqanu ana maœti sûanˆäti 6. m Burqanu to another country<br />
7. innabbit 5 me}at kaspˆäm 7. flee, 500 [shekels] of silver<br />
8. umal[luœnim] ina qaœti sûarri 8. they shall pay in full to the h<strong>and</strong> of<br />
the king.<br />
Figure 5.1 RS 15.81 Surety Text<br />
The first word of l. 4, /bi-h˙abaœtihu/, appears to be a combinati<strong>on</strong><br />
of the prepositi<strong>on</strong> b-, abound infinitive, <strong>and</strong> the 3ms suffix.<br />
Though the precise meaning of the verb is uncertain, this phrase<br />
st<strong>and</strong>s in the positi<strong>on</strong> of sûumma ... innabbit in the Akkadian surety<br />
text. Both sûumma <strong>and</strong> b- indicate the hypothetical, yet real