19.09.2013 Views

A Primer on Ugaritic: Language, Culture, and Literature - enenuru

A Primer on Ugaritic: Language, Culture, and Literature - enenuru

A Primer on Ugaritic: Language, Culture, and Literature - enenuru

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

100<br />

Legal Texts<br />

obligati<strong>on</strong>s in case of default, particularly by giving a guarantee.<br />

Recall, for example, the story in Genesis 44 of Judah pledging<br />

himself to assure Benjamin’s safe return to his father’s house from<br />

Egypt.<br />

3. /bi.mtn.bini.Ayah˙i/ for Mtn, s<strong>on</strong> of Ayah˙i<br />

The prepositi<strong>on</strong> precedes the name <strong>and</strong> patr<strong>on</strong>ymic of the<br />

pers<strong>on</strong>. This line ends the first secti<strong>on</strong> of the text.<br />

4. /bi.h˙abaœtihu.huwwati.tattihu/ when he flees to another country<br />

This line begins the sec<strong>on</strong>d secti<strong>on</strong>, which, despite interpretive<br />

challenges, describes the potential for the deal to go bad <strong>and</strong> for<br />

the guarantors to be left resp<strong>on</strong>sible for the debt.<br />

At this juncture of our study, it is beneficial to read an Akkadian<br />

surety text from Ugarit. This procedure will assist in several<br />

interpretive decisi<strong>on</strong>s regarding the next few lines in alphabetic<br />

cuneiform. The tablet in questi<strong>on</strong> is RS 15.81 <strong>and</strong> is shown in<br />

Figure 5.1. It records two separate guarantee documents, though,<br />

for our purposes, we will cite <strong>on</strong>ly the first.<br />

1. m Kilianu maœr m Agiana [ ] 1. m PN1 s<strong>on</strong> of m PN2<br />

2. u m Karranu maœr m Tesûamana 2. <strong>and</strong> m PN3 s<strong>on</strong> of m 3. awˆäluœ<br />

PN4,<br />

al Qamanuzi 3. men of the city of Qamanuzi<br />

4. qaœtatti issabat sûa m Burqana qadu 4. vouch for<br />

maœrˆäsûu<br />

m Burqana together with<br />

his children.<br />

5. sûumma urram sûeram 5. Should in the future<br />

6. m Burqanu ana maœti sûanˆäti 6. m Burqanu to another country<br />

7. innabbit 5 me}at kaspˆäm 7. flee, 500 [shekels] of silver<br />

8. umal[luœnim] ina qaœti sûarri 8. they shall pay in full to the h<strong>and</strong> of<br />

the king.<br />

Figure 5.1 RS 15.81 Surety Text<br />

The first word of l. 4, /bi-h˙abaœtihu/, appears to be a combinati<strong>on</strong><br />

of the prepositi<strong>on</strong> b-, abound infinitive, <strong>and</strong> the 3ms suffix.<br />

Though the precise meaning of the verb is uncertain, this phrase<br />

st<strong>and</strong>s in the positi<strong>on</strong> of sûumma ... innabbit in the Akkadian surety<br />

text. Both sûumma <strong>and</strong> b- indicate the hypothetical, yet real

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!