19.09.2013 Views

A Primer on Ugaritic: Language, Culture, and Literature - enenuru

A Primer on Ugaritic: Language, Culture, and Literature - enenuru

A Primer on Ugaritic: Language, Culture, and Literature - enenuru

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

130<br />

<strong>Ugaritic</strong> <str<strong>on</strong>g>Primer</str<strong>on</strong>g><br />

between p p <strong>and</strong> H h.<br />

23 m}id, /ma}ida/ suffix c<strong>on</strong>jugati<strong>on</strong>, 3ms, “he increased.”<br />

tbth, compare twb, “to return” or Hebrew tRbRv, “seat, thr<strong>on</strong>e.”<br />

28 tntkn, from ntk, “to pour out” G prefix c<strong>on</strong>jugati<strong>on</strong>, 3fp.<br />

32 nhmmt, often taken from the Arabic nwm, “to groan.” But<br />

there are better comparisi<strong>on</strong>s with Hebrew <strong>and</strong> Akkadian;<br />

Hebrew hDm…wn;Vt, “slumber”; Akkadian munattu, “waking.”<br />

Perhaps it can be derived from nhm + mt, “waking from deep<br />

sleep (of death).”<br />

33 tl}un, from the root l}y, “to languish, be victorious” (Hebrew<br />

lyh, “to be weary”); note that apparently the n has five<br />

wedges <strong>and</strong> might be read tl}u}an (compare a }a with n n).<br />

38 m}at, from mh <strong>and</strong> }at (compare Psalm 114:5) or my <strong>and</strong> }at<br />

(compare Ruth 3:6).<br />

Column ii<br />

9 trths refers to cerem<strong>on</strong>ial washing, which was comm<strong>on</strong>place in<br />

Semitic religi<strong>on</strong>s.<br />

wt}adm, “reddening-up.” Perhaps blood was used as a means<br />

of c<strong>on</strong>secreti<strong>on</strong> of the king for his priestly functi<strong>on</strong>s (e.g.<br />

Exod 24:20–21; Lev 8:22–24).<br />

15 kl}atnm is generally taken as referring to both h<strong>and</strong>s, e.g., with<br />

ll}a it is taken to mean “a kid requiring both h<strong>and</strong>s to hold.” It<br />

may be compared with the Hebrew alk, “to enclose.” The<br />

form kl}atn is then understood as a dual with an enlitic m <strong>and</strong><br />

translated as “enclosures” (e.g., Psalm 50:9 Kytwalkmm rp).<br />

18 htt, Hititte for “silver.”<br />

19 nbt, compare the Hebrew <strong>and</strong> Phoenician tpn, “h<strong>on</strong>ey.”<br />

27 {db may be an infinitive absolute, a suffix c<strong>on</strong>jugati<strong>on</strong>, or a<br />

participle. However, it is usually translated with a jussive<br />

sense as are ngb (line 85), hlk (lines 92, 94), sgr (line 96),<br />

<strong>and</strong> perhaps yrd (line 79).<br />

31 mgíd, the parallelism dictates that mgíd must be “food” not<br />

“fortress” (compare Hebrew dyx; cf. Genesis 42:25; Joshua<br />

9:14).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!