A Primer on Ugaritic: Language, Culture, and Literature - enenuru
A Primer on Ugaritic: Language, Culture, and Literature - enenuru
A Primer on Ugaritic: Language, Culture, and Literature - enenuru
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
114<br />
Legal Texts<br />
The final -w has generated many comments. This form looks like a<br />
mistake. For example, Segert suggests possible dittography with<br />
the first letter of the next line. Perhaps this is a mistake for /*bibeœtihu/.<br />
Perhaps this is an example of the elisi<strong>on</strong> of /-h/. 6 This is<br />
the usual Phoenician 3ms suffix. Perhaps it is like BH /-iw/, as in 2<br />
Kings 4:34, wyIÚp.<br />
The line <strong>on</strong> the tablet indicates that the first secti<strong>on</strong> of the text<br />
ends, <strong>and</strong> a new secti<strong>on</strong> commences with line 5.<br />
5. /wa-sûaœttu }ibuœsaœna/ And I placed a “pub” [“tap room”?]<br />
In this secti<strong>on</strong> of the c<strong>on</strong>tract proper, lines 5–10, SÁamuœmaœnu states<br />
what he is doing. Thus, the verbs are probably G suffixed 1cs. The<br />
l<strong>on</strong>g /a/ shortens in Hebrew (tDv > y;ItAv), but it is not certain that this<br />
reducti<strong>on</strong> took place in <strong>Ugaritic</strong>.<br />
The noun ibsn is uncertain. In keeping with the drinking theme<br />
of the mrzh, wehave suggested a pub, or a barroom in the house.<br />
This seems reas<strong>on</strong>able, though it does cut against the general<br />
tendency for modern scholars to assume that unfamiliar words,<br />
places, <strong>and</strong> artifacts are religious in nature.<br />
6a. /lekumuœ wa*[him]-ma/ for you. Now, if I<br />
6b-7. /}agarrisûukumuœ/ drive you out<br />
The verb is a D Prefixed 1cs +2mplsuff. See the Hebrew vrg, inD<br />
pref 1cs + suffix …w…nRvr`ÎgSa.<br />
8. /bi-beœtiya/ from within my house,<br />
Note the use of the prepositi<strong>on</strong> /bi/, indicating the positi<strong>on</strong>s of the<br />
pers<strong>on</strong>s in the group <strong>and</strong> then being forced out.<br />
9. /kaspa h˙amsûˆäma/ then fifty pieces of silver<br />
6 Sivan, Grammar, 33; but later Sivan (53) writes, “However, since the<br />
orthography of this tablet seems to indicate an unpracticed h<strong>and</strong>, it may reflect<br />
a different school or more likely a n<strong>on</strong>-<strong>Ugaritic</strong> scribe.”