07.05.2013 Views

Mujica Lainez, Manuel – El Escarabajo - Lengua, Literatura y ...

Mujica Lainez, Manuel – El Escarabajo - Lengua, Literatura y ...

Mujica Lainez, Manuel – El Escarabajo - Lengua, Literatura y ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tono afectado pero profesional, golpeó las manos y exclamó.<br />

—Que la danza continúe; que no falte el vino. E! Príncipe Orsini y yo debemos considerar<br />

asuntos fundamentales.<br />

Dicho lo cual asió la diestra del timorato contrahecho, y con él se fue, como si al Olimpo<br />

lo raptase, encuadrada por los brincos y quejidos del diminuto y celoso maltes. Entonces<br />

Febo y Vincenzo, ajustándose a lo que habían combinado, imitaron su ejemplo<br />

rápidamente. Se metieron por la puerta trasera en la cámara del armario de los filtros<br />

malditos, y se ocultaron tras su monumental estructura.<br />

Aparte de ese mueble extravagante, distinguía a la habitación la ronda de empinados<br />

espejos que, a trechos, emergiendo de cortinajes, contorneaban un diván central,<br />

adivinado bajo la acumulación de fastuosos almohadones. Como los muchachos se<br />

introdujeron allí antes que la pareja a la cual se destinaba el aposento, asistimos desde<br />

nuestro escondite al arribo de una multitud de rameras lilas y de gibosos cerezas,<br />

merced a la multiplicación espejeante que recogía y proyectaba las imágenes, suscitando<br />

una mágica ambigüedad, y comprobamos que ese reiterar de su figura aumentaba por<br />

lógica el desasosiego del cuitado. Pantasilea, entretanto, ausente de la tribulación de su<br />

amador inmediato, que miraba en torno con azoro, hablaba, hablaba, hablaba, pero sus<br />

frases no alcanzaban hasta nosotros, y apenas percibíamos un bronco runrún, cortado<br />

aquí y allá por el filo de su risa, mientras que ella se desvestía, lo cual le resultaba<br />

facilísimo, dada la escasez de su atuendo. Quedó totalmente desnuda, y la estancia se<br />

pobló de blancas, de celestes mujeres estatuarias, cuya invasión intensificó la inquietud<br />

de los jorobaditos que, de pie, cada mano crispada en su propio hombro opuesto,<br />

contemplaban con los ojos fuera de las órbitas, húmedos de transpiración, a las<br />

Pantasileas tumbadas en los divanes, que hablaban, hablaban, hablaban... (¿hablarían<br />

aún de literatura? ¿sentirán las prostitutas el fervor de la literatura? me acuerdo de<br />

Simaetha, la de Naucratis, y de Aristófanes...), y les tendían a los pobrecitos gibosos sus<br />

pechos redondos y suaves, sus combos vientres, sus sexos triangulares y cuidados,<br />

llameantes como las cabelleras que ardían; sus piernas, sus brazos, ofrecidos en una<br />

palpitante rueda tentacular. Aseguro que Pantasilea valía su precio por elevado que éste<br />

fuese. Por su culpa, traicioné imaginariamente a Nefertari, la divina: que me lo perdonen<br />

los dioses. Si yo reaccioné como refiero, es sencillo predecir las sensaciones que<br />

experimentarían Vincenzo y Febo, frente a ese festín imponderable.<br />

Pier Francesco se aproximó, titubeando, cojeando; chisporroteaban los zafiros del collar,<br />

alrededor de su cuello, y los espejos recibieron sus fuegos azules y los centuplicaron,<br />

iluminando la habitación con claridades quiméricas. Se sentó en el borde del diván, mas<br />

la cortesana lo atrajo con ímpetu sobre su cuerpo, y no obstante que se oponía, empezó<br />

a desceñirle la cintura. Vincenzo y Febo no pudieron resistirlo. Jadeaba el despunte de<br />

sus quince años y, obedeciendo al instinto, en la penumbra se abrazaron<br />

apasionadamente. Sólo entonces, al recorrer con manos ávidas esa carne tan nueva<br />

como la suya, Vincenzo descubrió de repente que la niña Febo no era tal; que sin previo<br />

aviso, la Luna era un travestido Sol. Sofocó una exclamación de ruboroso asombro, al<br />

tiempo que Febo dibujaba en sus labios la enigmática sonrisa que yo conocía harto bien.<br />

Se soltaron y, trémulos, volvieron a espiar el cuadro que diez Pantasileas y diez Orsinis<br />

componían, mixturando desnudeces y terciopelos; pero por mucho que se habían<br />

separado, los muchachos conservaron las manos unidas, y yo, el <strong>Escarabajo</strong> y sus<br />

Dragones, enjaulado en ellas, capté el manar de una corriente quemante a través de sus<br />

dedos. La meretriz había conseguido desatar las calzas del hijo del Duque, cuya<br />

impotencia sollozaba sobre su boca. ¡Ay, él nada podía; de nada valían los manjares que<br />

sobre aquellos cojines desparramados se le prodigaban, y los dos adolescentes se<br />

agitaban como potrillos, atrás del terrorífico armario, en el extremo de la enorme<br />

habitación! Pero ya habían visto demasiado. Ahora fue Febo quien buscó a Vincenzo, y<br />

quien a él se apretó, y a poco estaban besándose y abrazándose y, revolcados en el piso,<br />

arrancadas a tirones las ropas, amándose con furor. Escasamente pudieron gozar del<br />

hallazgo de sí mismos, porque en pleno enajenamiento oyeron la voz de Pantasilea, que<br />

se acercaba. Saltaron con simultánea brusquedad, juntaron las prendas confundidas, y<br />

<strong>Manuel</strong> <strong>Mujica</strong> Láinez 143<br />

<strong>El</strong> escarabajo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!