02.11.2014 Views

Historia de las Creencias Religiosas 4

Historia de las Creencias Religiosas 4

Historia de las Creencias Religiosas 4

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Oraciones <strong>de</strong> Tahiti y Hawai 285<br />

128. PLEGARIA DE LOS ARAPAHOS<br />

Los arapahos son una tribu algonquina establecida actualmente<br />

en Oklahoma. Esta plegaria, pronunciada por un sacerdote, sirve<br />

para consagrar a una mujer que personifica la Madre <strong>de</strong> la creación.<br />

¡Padre mío, ten piedad <strong>de</strong> nosotros! Acuérdate <strong>de</strong> que somos tus<br />

hijos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el tiempo en que creaste los cielos y la tierra, con un<br />

hombre y una mujer.<br />

¡Abuelo nuestro, gran Cuerpo Central Móvil, que das la luz,<br />

míranos pintando el cinturón que or<strong>de</strong>nó nuestro Padre, tal como<br />

está ante nosotros. Ahora di a tu siervo quién ha <strong>de</strong> llevar el cinturón.<br />

Cuida <strong>de</strong> ella con buenos dones, y que ella pueda hacer<br />

esto en beneficio <strong>de</strong> la nueva gente (los hijos), para que esta tribu<br />

tenga fuerza y po<strong>de</strong>r en el futuro...<br />

No po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> invocarte, Padre mío, Hombre <strong>de</strong> Arriba,<br />

porque queremos vivir en esta tierra, que ahora nos disponemos<br />

a pintar en esta ocasión. Hemos entregado este cinturón al suave<br />

humo por nuestra pureza en a<strong>de</strong>lante. Que nuestros pensamientos<br />

alcancen al cielo don<strong>de</strong> hay santidad. Danos agua buena y abundancia<br />

<strong>de</strong> alimentos.<br />

G. A. Dorsey, The Arapaho Sun Dance (Field Columbian<br />

Museum Anthropology Series IV; 1903) 74.<br />

Sobre la Madre Tierra vemos <strong>las</strong> aguas que corren.<br />

Vemos la promesa <strong>de</strong> su fertilidad.<br />

Cierto, ella nos da su po<strong>de</strong>r.<br />

¡Damos gracias a la Madre Tierra que aquí se extien<strong>de</strong>!<br />

A. C. Fletcher, The Hako, a Pawnee Ceremony<br />

(Washington D. C. 1904) 334.<br />

130. ORACIÓN FAMILIAR DE LOS TAHITIANOS<br />

Esta antigua plegaria se repetía cada noche en otros tiempos.<br />

¡Sálvame, sálvame! Es la noche <strong>de</strong> los dioses. Vela junto a mí,<br />

mi Dios (atua). Cerca <strong>de</strong> mí, oh mi Señor (fatu). Protégeme <strong>de</strong><br />

hechizos, <strong>de</strong> la muerte repentina, <strong>de</strong> la mala conducta, <strong>de</strong> calumniar<br />

o ser calumniado, <strong>de</strong> la intriga y <strong>de</strong> <strong>las</strong> querel<strong>las</strong> acerca <strong>de</strong> los lin<strong>de</strong>ros<br />

<strong>de</strong> la tierra. Que sobre nosotros reine la paz, mi Dios. Guárdame<br />

<strong>de</strong>l guerrero furioso, que difun<strong>de</strong> el terror, el <strong>de</strong> cabellos<br />

erizados. Que yo y mi espíritu vivamos y <strong>de</strong>scansemos en paz esta<br />

noche, oh mi Dios.<br />

J. A. Moerenhout, Voyages aux iles du Grand Ocean<br />

II (París 1837) 83.<br />

129. «DAD GRACIAS A LA MADRE TIERRA...»<br />

(tribu <strong>de</strong> los pawnees, Oklahoma)<br />

¡Mirad! Aquí se extien<strong>de</strong> nuestra Madre Tierra.<br />

¡Mirad! Ella <strong>de</strong>spliega su fertilidad.<br />

Cierto, ella nos da su po<strong>de</strong>r.<br />

Dad gracias a la Madre Tierra que aquí se extien<strong>de</strong>.<br />

¡Ved sobre la Madre Tierra los campos fecundos!<br />

¡Ved la promesa <strong>de</strong> su fertilidad!<br />

Cierto, ella nos da su po<strong>de</strong>r.<br />

Dad gracias a la Madre Tierra que aquí se extien<strong>de</strong>.<br />

¡Ved sobre la Madre Tierra los árboles enramados!<br />

¡Ved la promesa <strong>de</strong> su fertilidad!<br />

Cierto, ella nos da su po<strong>de</strong>r.<br />

Dad gracias a la Madre Tierra que aquí se extien<strong>de</strong>.<br />

131. LAMENTACIÓN HAWAIANA<br />

¿Cuál es mi gran culpa, oh Dios?<br />

Quizá he comido <strong>de</strong> pie<br />

o sin dar gracias,<br />

o los míos han comido in<strong>de</strong>bidamente.<br />

Sí, ésta es mi culpa, ¡oh Kane <strong>de</strong>l agua <strong>de</strong> vida!<br />

Perdóname. Déjame vivir, que soy tu <strong>de</strong>voto,<br />

no me mires con indiferencia.<br />

Yo te invoco, respón<strong>de</strong>me tú,<br />

¡oh Dios <strong>de</strong> mi cuerpo que estás en el cielo!<br />

¡Oh Kane! Brille el relámpago, retumbe el trueno,<br />

cruja la tierra.<br />

Estoy salvado, mi dios me ha mirado.<br />

Me estoy lavando. Se acabó para mí el peligro.<br />

E. S. Craighill Handy, Polynesian Religión (Honolulú<br />

1927) 242.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!