Historia de las Creencias Religiosas 4
Historia de las Creencias Religiosas 4
Historia de las Creencias Religiosas 4
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Oraciones <strong>de</strong> Tahiti y Hawai 285<br />
128. PLEGARIA DE LOS ARAPAHOS<br />
Los arapahos son una tribu algonquina establecida actualmente<br />
en Oklahoma. Esta plegaria, pronunciada por un sacerdote, sirve<br />
para consagrar a una mujer que personifica la Madre <strong>de</strong> la creación.<br />
¡Padre mío, ten piedad <strong>de</strong> nosotros! Acuérdate <strong>de</strong> que somos tus<br />
hijos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el tiempo en que creaste los cielos y la tierra, con un<br />
hombre y una mujer.<br />
¡Abuelo nuestro, gran Cuerpo Central Móvil, que das la luz,<br />
míranos pintando el cinturón que or<strong>de</strong>nó nuestro Padre, tal como<br />
está ante nosotros. Ahora di a tu siervo quién ha <strong>de</strong> llevar el cinturón.<br />
Cuida <strong>de</strong> ella con buenos dones, y que ella pueda hacer<br />
esto en beneficio <strong>de</strong> la nueva gente (los hijos), para que esta tribu<br />
tenga fuerza y po<strong>de</strong>r en el futuro...<br />
No po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> invocarte, Padre mío, Hombre <strong>de</strong> Arriba,<br />
porque queremos vivir en esta tierra, que ahora nos disponemos<br />
a pintar en esta ocasión. Hemos entregado este cinturón al suave<br />
humo por nuestra pureza en a<strong>de</strong>lante. Que nuestros pensamientos<br />
alcancen al cielo don<strong>de</strong> hay santidad. Danos agua buena y abundancia<br />
<strong>de</strong> alimentos.<br />
G. A. Dorsey, The Arapaho Sun Dance (Field Columbian<br />
Museum Anthropology Series IV; 1903) 74.<br />
Sobre la Madre Tierra vemos <strong>las</strong> aguas que corren.<br />
Vemos la promesa <strong>de</strong> su fertilidad.<br />
Cierto, ella nos da su po<strong>de</strong>r.<br />
¡Damos gracias a la Madre Tierra que aquí se extien<strong>de</strong>!<br />
A. C. Fletcher, The Hako, a Pawnee Ceremony<br />
(Washington D. C. 1904) 334.<br />
130. ORACIÓN FAMILIAR DE LOS TAHITIANOS<br />
Esta antigua plegaria se repetía cada noche en otros tiempos.<br />
¡Sálvame, sálvame! Es la noche <strong>de</strong> los dioses. Vela junto a mí,<br />
mi Dios (atua). Cerca <strong>de</strong> mí, oh mi Señor (fatu). Protégeme <strong>de</strong><br />
hechizos, <strong>de</strong> la muerte repentina, <strong>de</strong> la mala conducta, <strong>de</strong> calumniar<br />
o ser calumniado, <strong>de</strong> la intriga y <strong>de</strong> <strong>las</strong> querel<strong>las</strong> acerca <strong>de</strong> los lin<strong>de</strong>ros<br />
<strong>de</strong> la tierra. Que sobre nosotros reine la paz, mi Dios. Guárdame<br />
<strong>de</strong>l guerrero furioso, que difun<strong>de</strong> el terror, el <strong>de</strong> cabellos<br />
erizados. Que yo y mi espíritu vivamos y <strong>de</strong>scansemos en paz esta<br />
noche, oh mi Dios.<br />
J. A. Moerenhout, Voyages aux iles du Grand Ocean<br />
II (París 1837) 83.<br />
129. «DAD GRACIAS A LA MADRE TIERRA...»<br />
(tribu <strong>de</strong> los pawnees, Oklahoma)<br />
¡Mirad! Aquí se extien<strong>de</strong> nuestra Madre Tierra.<br />
¡Mirad! Ella <strong>de</strong>spliega su fertilidad.<br />
Cierto, ella nos da su po<strong>de</strong>r.<br />
Dad gracias a la Madre Tierra que aquí se extien<strong>de</strong>.<br />
¡Ved sobre la Madre Tierra los campos fecundos!<br />
¡Ved la promesa <strong>de</strong> su fertilidad!<br />
Cierto, ella nos da su po<strong>de</strong>r.<br />
Dad gracias a la Madre Tierra que aquí se extien<strong>de</strong>.<br />
¡Ved sobre la Madre Tierra los árboles enramados!<br />
¡Ved la promesa <strong>de</strong> su fertilidad!<br />
Cierto, ella nos da su po<strong>de</strong>r.<br />
Dad gracias a la Madre Tierra que aquí se extien<strong>de</strong>.<br />
131. LAMENTACIÓN HAWAIANA<br />
¿Cuál es mi gran culpa, oh Dios?<br />
Quizá he comido <strong>de</strong> pie<br />
o sin dar gracias,<br />
o los míos han comido in<strong>de</strong>bidamente.<br />
Sí, ésta es mi culpa, ¡oh Kane <strong>de</strong>l agua <strong>de</strong> vida!<br />
Perdóname. Déjame vivir, que soy tu <strong>de</strong>voto,<br />
no me mires con indiferencia.<br />
Yo te invoco, respón<strong>de</strong>me tú,<br />
¡oh Dios <strong>de</strong> mi cuerpo que estás en el cielo!<br />
¡Oh Kane! Brille el relámpago, retumbe el trueno,<br />
cruja la tierra.<br />
Estoy salvado, mi dios me ha mirado.<br />
Me estoy lavando. Se acabó para mí el peligro.<br />
E. S. Craighill Handy, Polynesian Religión (Honolulú<br />
1927) 242.