Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
18 Obra de Rimbaud, representante del simbolismo francés<br />
del siglo XIX y, al igual que Baudelaire y Verlaine,<br />
«poeta maldito».<br />
<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />
figurais lui avoir adressé des paroles<br />
significatives. Je croyais avoir déclaré mon<br />
amour à une personne insensible. J’oubliais<br />
que M. et Mme Grangier eussent pu<br />
entendre sans le moindre inconvénient tout<br />
ce que j’avais dit à leur fille ; mais, moi,<br />
aurais-je pu le lui dire en leur présence ?<br />
– Marthe ne m’intimide pas, me<br />
répétais-je. Donc, seuls, ses parents et mon<br />
père m’empêchent de me pencher sur son<br />
cou et de l’embrasser. Profondément en<br />
moi, un autre garçon se félicitait de ces<br />
trouble-fête. Celui-ci pensait :<br />
– Quelle chance que je ne me trouve pas<br />
seul avec elle ! Car je n’oserais pas davantage<br />
l’embrasser, et n’aurais aucune excuse.<br />
Ainsi triche le timide.<br />
Nous reprenions le train à la gare de<br />
Sucy. Ayant une bonne demi-heure à<br />
l’attendre, nous nous assîmes à la terrasse<br />
d’un café. Je dus subir les compliments de<br />
Mme Grangier. Ils m’humiliaient. Ils<br />
rappelaient à sa fille que je n’étais encore<br />
qu’un lycéen, qui passerait son baccalauréat<br />
dans un an. Marthe voulut boire de la<br />
grenadine ; j’en commandai aussi. Le matin<br />
encore, je me serais cru déshonoré en<br />
buvant de la grenadine. Mon père n’y<br />
comprenait rien. Il me laissait toujours<br />
servir des apéritifs. Je tremblai qu’il me<br />
plaisantât sur ma sagesse. Il le fit, mais à<br />
mots couverts, de façon que Marthe ne<br />
devinât pas que je buvais de la grenadine<br />
pour faire comme elle.<br />
Arrivés à F..., nous dîmes adieu aux<br />
Grangier. Je promis à Marthe de lui porter,<br />
le jeudi suivant, la collection du journal Le<br />
Mot et Une saison en enfer.<br />
– Encore un titre qui plairait à mon<br />
fiancé! Elle riait.<br />
– Voyons, Marthe ! dit, fronçant les<br />
sourcils, sa mère qu’un tel manque de<br />
soumission choquait toujours. Mon père et<br />
mes frères s’étaient ennuyés, qu’importe !<br />
Le bonheur est égoïste.<br />
*****<br />
Le lendemain, au lycée, je n’éprouvai<br />
pas le besoin de raconter à René, à qui je<br />
disais tout, ma journée du dimanche. Mais<br />
je n’étais pas d’humeur à supporter qu’il<br />
me raillât de n’avoir pas embrassé Marthe<br />
en cachette. Autre chose m’étonnait ; c’est<br />
qu’aujourd’hui je trouvai René moins<br />
différent de mes camarades.<br />
14<br />
gido palabras significativas. Creía haber<br />
declarado mi amor a una persona insensible.<br />
Olvidaba que los señores Grangier<br />
hubiesen podido oír sin el menor inconveniente<br />
todo lo que le había dicho a su<br />
hija; pero, ¿acaso hubiera podido yo<br />
decírselo en su presencia?<br />
—Marthe no me intimida —me repetía una<br />
y otra vez—. Tan sólo son sus padres y mi padre<br />
los que me impiden inclinarme hacia su cuello<br />
y besarla. En lo más profundo de mí,<br />
otro muchacho distinto se alegraba de la presencia<br />
de aquellos aguafiestas, pensando:<br />
—¡Menos mal que no estoy solo con<br />
ella! Tampoco me atrevería a besarla y<br />
entonces no tendría excusa alguna.<br />
Así es como hace trampas el tímido.<br />
Debíamos volver a tomar el tren en la<br />
estación de Sucy. Como nos quedaba media<br />
hora de espera, nos sentamos en la terraza<br />
de un café. Tuve que soportar los elogios<br />
de la señora Grangier. Me humillaban.<br />
Recordaban a su hija que yo iba todavía<br />
al liceo, y que me examinaría de<br />
reválida dentro de un año. Marthe quiso<br />
beber una granadina; yo también pedí<br />
una... Aquella misma mañana me hubiera<br />
sentido deshonrado bebiendo granadina.<br />
Mi padre no entendía nada. Siempre me<br />
dejaba tomar un aperitivo. Temí que bromease<br />
por mi formalidad. Lo hizo, en efecto,<br />
pero a medias tintas, de modo que<br />
Marthe no adivinó que estaba tomando<br />
granadina tan sólo por imitarla.<br />
Una vez llegados a F..., nos despedimos<br />
de los Grangier. Prometí a Marthe llevarle<br />
el jueves siguiente la colección del periódico<br />
Le Mot y Une saison en enfer (18).<br />
—¡Otro título que le gustaría a mi prometido!<br />
—dijo riendo.<br />
—¡Vamos, Marthe! —dijo, frunciendo<br />
el ceño, su madre, a quien semejante falta<br />
de sumisión sorprendía siempre. Mi padre<br />
y mis hermanos se habían aburrido, pero<br />
¡qué importaba! La felicidad es egoísta.<br />
AL día siguiente, en el liceo, no sentí la<br />
necesidad de contarle mi jornada del domingo<br />
a René, al que siempre le decía todo.<br />
No estaba de humor para aguantar que se<br />
burlara de mí por no haber besado a Marthe<br />
a escondidas. Otra cosa, además, me sorprendía:<br />
aquel día encontraba a René menos diferente<br />
del resto de mis compañeros.