03.06.2013 Views

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

31 Estación principal de París, de donde partían las tropas<br />

hacia el frente.<br />

<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />

Il nous fallait donc coucher à<br />

l’hôtel. Je n’y étais jamais allé. Je<br />

tremblais à la perspective d’en franchir<br />

le seuil.<br />

L’enfance cherche des prétextes.<br />

Toujours appelée à se justifier devant les<br />

parents, il est fatal qu’elle mente.<br />

Vis-à-vis même d’un garçon d’hôtel<br />

borgne, je pensais devoir me justifier.<br />

C’est pourquoi, prétextant qu’il nous<br />

faudrait du linge et quelques objets de<br />

toilette, je forçais Marthe à faire une<br />

valise. Nous demanderions deux<br />

chambres. On nous croirait frère et<br />

soeur. Jamais je n’oserais demander une<br />

seule chambre, mon âge (l’âge où l’on<br />

se fait expulser des casinos) m’exposant<br />

à des mortifications.<br />

Le voyage, à onze heures du soir, fut<br />

interminable. Il y avait deux personnes<br />

dans notre wagon une femme reconduisait<br />

son mari, capitaine, à la gare de l’Est. Le<br />

wagon n’était ni chauffé ni éclairé. Marthe<br />

appuyait sa tête contre la vitre humide. Elle<br />

subissait le caprice d’un jeune garçon<br />

cruel. J’étais assez honteux, et je souffrais,<br />

pensant combien Jacques, toujours si<br />

tendre avec elle, méritait mieux que moi<br />

d’être aimé.<br />

Je ne pus m’empêcher de me justifier, à<br />

voix basse. Elle secoua la tête : « J’aime<br />

mieux, murmura-t-elle, être malheureuse<br />

avec toi qu’heureuse avec lui. » Voilà de<br />

ces mots d’amour qui ne veulent rien dire,<br />

et que l’on a honte de rapporter, mais qui,<br />

prononcés par la bouche aimée, vous<br />

enivrent. Je crus même comprendre la<br />

phrase de Marthe. Pourtant que signifiaitelle<br />

au juste ? Peut-on être heureux avec<br />

quelqu’un qu’on n’aime pas ?<br />

Et je me demandais, je me demande<br />

encore, si l’amour vous donne le droit<br />

d’arracher une femme à une destinée,<br />

peut-être médiocre, mais pleine de<br />

quiétude. « J’aime mieux être<br />

malheureuse avec toi... » ; ces mots<br />

contenaient-ils un reproche inconscient ?<br />

Sans doute, Marthe, parce qu’elle<br />

m’aimait, connut-elle avec moi des heures<br />

dont, avec Jacques, elle n’avait pas idée,<br />

mais ces moments heureux me donnaientils<br />

le droit d’être cruel ?<br />

Nous descendîmes à la Bastille. Le<br />

froid, que je supporte parce que je<br />

l’imagine la chose la plus propre du<br />

monde, était, dans ce hall de la gare, plus<br />

sale que la chaleur dans un port de mer, et<br />

sans la gaieté qui compense. Marthe se<br />

72<br />

Teníamos, pues, que ir a un hotel. Nunca<br />

había estado en ninguno. Sólo la<br />

perspectiva de franquear la puerta me<br />

asustaba.<br />

La niñez siempre busca pretextos.<br />

Obligada constantemente a justificarse ante<br />

los padres, resultaba inevitable mentir.<br />

Pensaba que tendría que justificarme<br />

incluso ante el botones de un hotel<br />

miserable. Por ello, con el pretexto de que<br />

necesitaríamos ropa interior y algunos<br />

objetos de aseo, convencí a Marthe para que<br />

hiciera una maleta. Pediríamos dos<br />

habitaciones. Nos tomarían por hermanos.<br />

No me atrevería nunca a pedir una sola<br />

habitación, ya que por mi edad (la edad en<br />

que le expulsan a uno de los casinos) me<br />

exponía al bochorno de ser rechazado.<br />

El viaje, a las once de la noche, fue<br />

interminable. Había dos personas en<br />

nuestro vagón: una mujer que acompañaba<br />

a su marido, capitán, a la estación del Este<br />

(31). El vagón no tenía luz ni calefacción.<br />

Marthe apoyaba la cabeza en el cristal<br />

mojado. Sufría el capricho de un<br />

muchacho cruel. Yo, avergonzado, sufría<br />

pensando que Jacques, siempre tan<br />

cariñoso con ella, merecía su amor mucho<br />

más que yo.<br />

No pude evitar el excusarme en voz<br />

baja. Moviendo la cabeza, Marthe<br />

murmuró: «Prefiero ser desgraciada<br />

contigo que feliz con él.» Esas son palabras<br />

de amor que no quieren decir nada y que<br />

da vergüenza repetir, pero que producen<br />

embriaguez al oírlas en boca de la persona<br />

amada. Creí incluso haber comprendido la<br />

frase de Marthe. Pero, ¿qué significaba<br />

exactamente? ¿Acaso se puede ser feliz<br />

con alguien al que no se ama?<br />

Yo me preguntaba, y me pregunto<br />

todavía, si el amor da derecho a arrancar a<br />

una mujer de un destino quizá mediocre,<br />

pero lleno de tranquilidad. «Prefiero ser<br />

desgraciada contigo...»; ¿acaso esas<br />

palabras contenían un reproche<br />

inconsciente? Indudablemente, por el<br />

hecho de amarme, Marthe había pasado<br />

conmigo momentos que nunca pudiera<br />

imaginar junto a Jacques, pero ¿acaso esos<br />

momentos de felicidad me daban derecho<br />

a ser cruel?<br />

Nos bajamos en la Bastilla. El frío, que<br />

aguanto bien porque me parece la cosa más<br />

limpia del mundo, era en aquel vestíbulo<br />

de la estación más sucio que el calor en un<br />

puerto de mar, pero sin su alegría<br />

compensadora. Marthe se quejaba de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!