Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />
femmes qui s’éveillent et qui, comédiennes<br />
de race, semblent chaque matin sortir de<br />
l’au-delà.<br />
Je me reprochais mes critiques, mes<br />
feintes, passant des journées à me demander<br />
si j’aimais Marthe plus ou moins que<br />
naguère. Mon amour sophistiquait tout. De<br />
même que je traduisais faussement les<br />
phrases de Marthe, croyant leur donner un<br />
sens plus profond, j’interprétais ses<br />
silences. Ai-je toujours eu tort ; un certain<br />
choc, qui ne se peut décrire, nous prévenant<br />
que nous avons touché juste. Mes<br />
jouissances, mes angoisses étaient plus<br />
fortes. Couché auprès d’elle, l’envie qui me<br />
prenait, d’une seconde à l’autre, d’être<br />
couché seul, chez mes parents, me faisait<br />
augurer l’insupportable d’une vie<br />
commune. D’autre part, je ne pouvais<br />
imaginer de vivre sans Marthe. Je<br />
commençais à connaître le châtiment de<br />
l’adultère.<br />
J’en voulais à Marthe d’avoir, avant<br />
notre amour, consenti à meubler la<br />
maison de Jacques à ma guise. Ces<br />
meubles me devinrent odieux, que je<br />
n’avais pas choisis pour mon plaisir,<br />
mais afin de déplaire à Jacques. Je m’en<br />
fatiguais, sans excuses. Je regrettais de<br />
n’avoir pas laissé Marthe les choisir<br />
seule. Sans doute m’eussent-ils d’abord<br />
déplu, mais quel charme, ensuite, de<br />
m’y habituer, par amour pour elle.<br />
J’étais jaloux que le bénéfice de cette<br />
habitude revînt à Jacques.<br />
Marthe me regardait avec de grands<br />
yeux naïfs lorsque je lui disais amèrement :<br />
« J’espère que, quand nous vivrons<br />
ensemble, nous ne garderons pas ces<br />
meubles. » Elle respectait tout ce que je<br />
disais. Croyant que j’avais oublié que ces<br />
meubles venaient de moi, elle n’osait me le<br />
rappeler. Elle se lamentait intérieurement<br />
de ma mauvaise mémoire.<br />
*****<br />
Dans les premiers jours de juin, Marthe<br />
reçut une lettre de Jacques où, enfin, il ne<br />
l’entretenait pas que de son amour. Il était<br />
malade. On l’évacuait à l’hôpital de<br />
Bourges. Je ne me réjouissais pas de le<br />
savoir malade, mais qu’il eût quelque chose<br />
à dire me soulageait. Passant par J..., le<br />
lendemain ou le surlendemain, il suppliait<br />
Marthe qu’elle guettât son train sur le quai<br />
de la gare. Marthe me montra cette lettre.<br />
Elle attendait un ordre.<br />
L’amour lui donnait une nature<br />
d’esclave. Aussi, en face d’une telle<br />
50<br />
que, comediantes por naturaleza,<br />
parecen salir cada mañana del<br />
más allá.<br />
Me hacía reproches a mí mismo por<br />
las críticas, por los ungimientos, y pasaba<br />
días enteros preguntándome si quería<br />
a Marthe más o menos que antes. Mi<br />
amor lo adulteraba todo. Al igual que<br />
traducía equivocadamente las frases de<br />
Marthe, creyendo darles una significación<br />
mas profunda, interpretaba sus silencios.<br />
Siempre que cometo un error,<br />
una especie de sobresalto indescriptible<br />
me advierte de ello. Mis alegrías, mis angustias,<br />
eran más intensas. Estando acostado<br />
a su lado, me entraban de repente<br />
ganas de dormir solo en casa de mis padres,<br />
lo que me hacía presagiar lo insoportable<br />
de una vida en común. Pero, por<br />
otra parte, no podía imaginar la vida sin<br />
Marthe. Comenzaba a experimentar el<br />
tormento del adúltero.<br />
Estaba resentido con Marthe por haber<br />
consentido, antes de nuestro amor, amueblar<br />
la casa de Jacques a mi gusto. Aquellos<br />
muebles que yo no había elegido porque<br />
me gustasen sino para molestar a<br />
Jacques terminaron haciéndoseme odiosos.<br />
Los llegué a aborrecer sin remedio. Sentía<br />
no haber dejado que los escogiese sola. Sin<br />
duda, al principio no me habrían gustado,<br />
pero qué maravilla hubiera sido habituarme<br />
a ellos, con el paso del tiempo, por amor<br />
a ella. Tenía celos de que el beneficio de<br />
ese hábito le correspondiera a Jacques.<br />
Marthe me miraba con grandes ojos<br />
asombrados cuando le decía amargamente:<br />
«Espero que cuando vivamos<br />
juntos no conservemos estos muebles.»<br />
Respetaba todo lo que yo decía. Creyendo<br />
que había olvidado que los muebles<br />
se debían a mí, no se atrevía a recordármelo.<br />
En su interior se lamentaba<br />
de mi mala memoria.<br />
A primeros de junio, Marthe recibió una<br />
carta de Jacques en la que, por fin, ya no le<br />
hablaba solamente de amor. Estaba enfermo.<br />
Lo evacuaban al hospital de Bourges.<br />
No me alegraba saber que estaba enfermo,<br />
pero el hecho de que tuviese algo que decir<br />
me consolaba. Como tenía que pasar por<br />
J... al día siguiente o a los dos días, suplicaba<br />
a Marthe que fuera a esperar su tren<br />
en la estación. Marthe me enseñó la carta.<br />
Esperaba órdenes.<br />
El amor le daba un temperamento<br />
de esclava. De ese modo, ante tal ser-