Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />
de Marthe, j’avais pu souhaiter lâchement<br />
qu’il en fût ainsi, il me fallait bien avouer,<br />
aujourd’hui, que je croyais être en face de<br />
l’irréparable, que, bercé pendant des mois<br />
par la certitude de ma paternité, j’aimais<br />
cet enfant, cet enfant qui n’était pas le mien.<br />
Pourquoi fallait-il que je ne me sentisse le<br />
coeur d’un père, qu’au moment où<br />
j’apprenais que je ne l’étais pas !<br />
On le voit, je me trouvais dans un<br />
désordre incroyable, et comme jeté à<br />
l’eau, en pleine nuit, sans savoir nager.<br />
Je ne comprenais plus rien. Une chose<br />
surtout que je ne comprenais pas, c’était<br />
l’audace de Marthe, d’avoir donné mon<br />
nom à ce fils légitime. À certains<br />
moments, j’y voyais un défi jeté au sort<br />
qui n’avait pas voulu que cet enfant fût<br />
le mien ; à d’autres moments, je n’y<br />
voulais plus voir qu’un manque de tact,<br />
une de ces fautes de goût qui m’avaient<br />
plusieurs fois choqué chez Marthe, et qui<br />
n’étaient que son excès d’amour.<br />
J’avais commencé une lettre<br />
d’injures. Je croyais la lui devoir, par<br />
dignité ! Mais les mots ne venaient pas,<br />
car mon esprit était ailleurs, dans des<br />
régions plus nobles.<br />
Je déchirai la lettre. J’en écrivis une autre,<br />
où je laissai parler mon coeur. Je demandais<br />
pardon à Marthe. Pardon de quoi ? Sans<br />
doute que ce fils fût celui de Jacques. Je la<br />
suppliais de m’aimer quand même.<br />
L’homme très jeune est un animal<br />
rebelle à la douleur. Déjà, j’arrangeais<br />
autrement ma chance. J’acceptais presque<br />
cet enfant de l’autre. Mais, avant même<br />
que j’eusse fini ma lettre, j’en reçus une<br />
de Marthe, débordante de joie. – Ce fils<br />
était le nôtre, né deux mois avant terme. Il<br />
fallait le mettre en couveuse. « J’ai failli<br />
mourir », disait-elle. Cette phrase m’amusa<br />
comme un enfantillage.<br />
Car je n’avais place que pour la joie.<br />
J’eusse voulu faire part de cette<br />
naissance au monde entier, dire à mes<br />
frères qu’eux aussi étaient oncles. Avec<br />
joie, je me méprisais : comment avoir<br />
pu douter de Marthe ? Ces remords,<br />
mêlés à mon bonheur, me la faisaient<br />
aimer plus fort que jamais, mon fils<br />
aussi. Dans mon incohérence, je<br />
bénissais la méprise. Somme toute,<br />
j’étais content d’avoir fait<br />
connaissance, pour quelques instants,<br />
avec la douleur. Du moins, je le croyais.<br />
Mais rien ne ressemble moins aux<br />
choses elles-mêmes que ce qui en est<br />
tout près. Un homme qui a failli mourir<br />
croit connaître la mort. Le jour où elle<br />
79<br />
Marthe había llegado a desear<br />
cobardemente que así fuera, ahora que<br />
creía enfrentarme a lo irreparable tenía<br />
que reconocer que, ilusionado durante<br />
meses por la certeza de mi paternidad,<br />
quería a ese niño, a aquel niño que no<br />
era mío. ¡Por qué tenía que sentirme<br />
padre precisamente en el momento en<br />
que me enteraba de que no lo era!<br />
Es comprensible que me hallara en<br />
medio de una confusión increíble, como si<br />
me hubiera arrojado al mar en plena noche<br />
sin saber nadar. Ya no comprendía nada.<br />
Algo, sobre todo, que no entendía era la<br />
audacia de Marthe al dar mi nombre a ese<br />
hijo legítimo. En ciertos momentos veía en<br />
ello un desafío lanzado al destino, que no<br />
había querido que ese niño fuese mío; en<br />
otras ocasiones, sólo quería considerarlo<br />
como una falta de tacto, como una de esas<br />
indelicadezas que tantas veces había<br />
reprochado a Marthe y que no eran otra cosa<br />
que su exceso de amor.<br />
Había comenzado una carta insultante.<br />
Creía debérsela por dignidad. Pero las<br />
palabras no se me ocurrían, ya que mi<br />
pensamiento estaba en otra parte, en zonas<br />
más elevadas.<br />
Rompí la carta. Escribí otra en la que<br />
dejé hablar a mi corazón. Pedía perdón a<br />
Marthe. ¿Perdón de qué? Ese niño era sin<br />
duda hijo de Jacques. Le suplicaba que me<br />
siguiera queriendo a pesar de todo.<br />
Los jóvenes son animales rebeldes al<br />
dolor. Empezaba a considerar mi situación<br />
de manera diferente. Casi aceptaba ya a<br />
aquel niño del otro. Pero antes de haber<br />
terminado mi carta recibí una de Marthe,<br />
desbordante de alegría. El niño era nuestro,<br />
nacido dos meses antes de tiempo. Había<br />
que tenerle en la incubadora. «He estado a<br />
punto de morir», escribía. Aquella frase me<br />
divirtió como una niñería.<br />
Pues no cabía en mí de gozo.<br />
Hubiese querido hacer partícipe al<br />
mundo entero de ese nacimiento,<br />
decirles a mis hermanos que también<br />
ellos eran tíos. Ahora, con la alegría,<br />
me despreciaba: ¿cómo había podido<br />
dudar de Marthe? Esos<br />
remordimientos, unidos a mi felicidad,<br />
hacían que la quisiera más que nunca<br />
y también a mi hijo. En mi<br />
incoherencia bendecía el equívoco. Me<br />
alegraba, en suma, de haber conocido<br />
el dolor por unos instantes. Al menos,<br />
eso creía. Pero nada difiere tanto de<br />
las cosas como aquello que se les<br />
aproxima. Un hombre que ha estado a<br />
punto de morir cree conocer la muerte.