Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
cinglant mordaz, sarcástico<br />
<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />
Depuis quelques jours, aucune lettre<br />
ne me parvenait. Un des rares aprèsmidi<br />
où il tomba de la neige, mes frères<br />
me remirent un message du petit<br />
Grangier. C’était une lettre glaciale de<br />
Mme Grangier. Elle me priait de venir<br />
au plus vite. Que pouvait-elle me<br />
vouloir ? La chance d’être en contact,<br />
même indirect, avec Marthe, étouffa<br />
mes inquiétudes. J’imaginais Mme<br />
Grangier, m’interdisant de revoir sa<br />
fille, de correspondre avec elle, et moi,<br />
l’écoutant, tête basse, comme un<br />
mauvais élève. Incapable d’éclater, de<br />
me mettre en colère, aucun geste ne<br />
manifesterait ma haine. Je saluerais<br />
avec politesse, et la porte se refermerait<br />
pour toujours. Alors, je trouverais les<br />
réponses, les arguments de mauvaise<br />
foi, les mots cinglants qui eussent pu<br />
laisser à Mme Grangier, de l’amant de<br />
sa fille, une image moins piteuse que<br />
celle d’un collégien pris en faute. Je<br />
prévoyais la scène, seconde par<br />
seconde.<br />
Lorsque je pénétrai dans le petit<br />
salon, il me sembla revivre ma<br />
première visite. Cette visite signifiait<br />
alors que je ne reverrais peut-être plus<br />
Marthe.<br />
Mme Grangier entra. Je souffris<br />
pour elle de sa petite taille, car elle<br />
s’efforçait d’être hautaine. Elle<br />
s’excusa de m’avoir dérangé pour rien.<br />
Elle prétendit qu’elle m’avait envoyé<br />
ce message pour obtenir un<br />
renseignement trop compliqué à<br />
demander par écrit, mais qu’entretemps<br />
elle avait eu ce renseignement.<br />
Cet absurde mystère me tourmenta plus<br />
que n’importe quelle catastrophe.<br />
Près de la Marne, je rencontrai le<br />
petit Grangier, appuyé contre une<br />
grille. Il avait reçu une boule de neige<br />
en pleine figure. Il pleurnichait. Je le<br />
cajolai, je l’interrogeai sur Marthe. Sa<br />
soeur m’appelait, me dit-il. Leur mère<br />
ne voulait rien entendre, mais leur père<br />
avait dit : « Marthe est au plus mal,<br />
j’exige qu’on obéisse. »<br />
Je compris en une seconde la<br />
conduite si bourgeoise, si étrange, de<br />
Mme Grangier. Elle m’avait appelé,<br />
par respect pour son époux, et la<br />
volonté d’une mourante. Mais l’alerte<br />
passée, Marthe saine et sauve, on<br />
reprenait la consigne. J’eusse dû me<br />
réjouir. Je regrettais que la crise n’eût<br />
pas duré le temps de me laisser voir<br />
la malade.<br />
77<br />
HACÍA ya algunos días que no recibía<br />
carta alguna. Una de las pocas tardes en<br />
las que nevó, mis hermanos me entregaron<br />
un recado del niño de los Grangier. Era<br />
una gélida carta de la señora Grangier.<br />
Me rogaba que acudiera lo más<br />
rápidamente posible. ¿Qué podía querer<br />
de mí? La oportunidad de estar en<br />
contacto, aunque indirecto, con Marthe,<br />
sofocó mis recelos. Me imaginaba a la<br />
señora Grangier prohibiéndome volver<br />
a ver a su hija, escribirme con ella, y a<br />
mí escuchándola con la cabeza gacha,<br />
como un mal alumno. Incapaz de<br />
rebelarme, de enfadarme, ningún gesto<br />
exteriorizaría mi rencor. Saludaría cortésmente<br />
y la puerta se cerraría para siempre. Sólo<br />
entonces encontraría las respuestas, los<br />
argumentos malintencionados, las<br />
palabras hirientes que hubiesen podido<br />
dar a la señora Grangier una imagen<br />
del amante de su hija menos lamentable<br />
que la de un colegial descubierto en<br />
una fechoría. Preveía la escena<br />
segundo a segundo.<br />
Cuando entré en el saloncito tuve la<br />
impresión de revivir mi primera visita.<br />
Ahora, esta visita significaba que<br />
seguramente no volvería a ver nunca<br />
más a Marthe.<br />
La señora Grangier entró. Le<br />
compadecí por su baja estatura, pues se<br />
esforzaba en mostrarse altiva. Se<br />
disculpó por haberme molestado por<br />
nada. Vino a decir que me había enviado<br />
el recado para obtener una información<br />
demasiado complicada como para<br />
pedirla por escrito, pero que ya la había<br />
obtenido. Aquel absurdo misterio me<br />
atormentó más que cualquier otra<br />
catástrofe.<br />
Cerca del Marne encontré al niño de los<br />
Grangier, apoyado en una verja. Le habían<br />
tirado una bola de nieve en pleno rostro.<br />
Lloriqueaba. Lo engatusé y le pregunté por<br />
Marthe. Me dijo que su hermana<br />
pronunciaba mi nombre. Su madre no<br />
quería saber nada, pero el padre había<br />
dicho: «Marthe está cada vez peor, quiero<br />
que se la complazca.»<br />
Comprendí rápidamente la conducta tan<br />
burguesa, tan extraña de la señora Grangier.<br />
Me había hecho llamar por respeto hacia<br />
su esposo y hacia la voluntad de una<br />
moribunda. Pero una vez pasada la alarma<br />
y Marthe fuera de peligro, volvía a<br />
restablecerse la consigna. Hubiera debido<br />
alegrarme. Lamenté que la crisis no hubiera<br />
durado lo suficiente para dejarme ver a la<br />
enferma.