03.06.2013 Views

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

cinglant mordaz, sarcástico<br />

<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />

Depuis quelques jours, aucune lettre<br />

ne me parvenait. Un des rares aprèsmidi<br />

où il tomba de la neige, mes frères<br />

me remirent un message du petit<br />

Grangier. C’était une lettre glaciale de<br />

Mme Grangier. Elle me priait de venir<br />

au plus vite. Que pouvait-elle me<br />

vouloir ? La chance d’être en contact,<br />

même indirect, avec Marthe, étouffa<br />

mes inquiétudes. J’imaginais Mme<br />

Grangier, m’interdisant de revoir sa<br />

fille, de correspondre avec elle, et moi,<br />

l’écoutant, tête basse, comme un<br />

mauvais élève. Incapable d’éclater, de<br />

me mettre en colère, aucun geste ne<br />

manifesterait ma haine. Je saluerais<br />

avec politesse, et la porte se refermerait<br />

pour toujours. Alors, je trouverais les<br />

réponses, les arguments de mauvaise<br />

foi, les mots cinglants qui eussent pu<br />

laisser à Mme Grangier, de l’amant de<br />

sa fille, une image moins piteuse que<br />

celle d’un collégien pris en faute. Je<br />

prévoyais la scène, seconde par<br />

seconde.<br />

Lorsque je pénétrai dans le petit<br />

salon, il me sembla revivre ma<br />

première visite. Cette visite signifiait<br />

alors que je ne reverrais peut-être plus<br />

Marthe.<br />

Mme Grangier entra. Je souffris<br />

pour elle de sa petite taille, car elle<br />

s’efforçait d’être hautaine. Elle<br />

s’excusa de m’avoir dérangé pour rien.<br />

Elle prétendit qu’elle m’avait envoyé<br />

ce message pour obtenir un<br />

renseignement trop compliqué à<br />

demander par écrit, mais qu’entretemps<br />

elle avait eu ce renseignement.<br />

Cet absurde mystère me tourmenta plus<br />

que n’importe quelle catastrophe.<br />

Près de la Marne, je rencontrai le<br />

petit Grangier, appuyé contre une<br />

grille. Il avait reçu une boule de neige<br />

en pleine figure. Il pleurnichait. Je le<br />

cajolai, je l’interrogeai sur Marthe. Sa<br />

soeur m’appelait, me dit-il. Leur mère<br />

ne voulait rien entendre, mais leur père<br />

avait dit : « Marthe est au plus mal,<br />

j’exige qu’on obéisse. »<br />

Je compris en une seconde la<br />

conduite si bourgeoise, si étrange, de<br />

Mme Grangier. Elle m’avait appelé,<br />

par respect pour son époux, et la<br />

volonté d’une mourante. Mais l’alerte<br />

passée, Marthe saine et sauve, on<br />

reprenait la consigne. J’eusse dû me<br />

réjouir. Je regrettais que la crise n’eût<br />

pas duré le temps de me laisser voir<br />

la malade.<br />

77<br />

HACÍA ya algunos días que no recibía<br />

carta alguna. Una de las pocas tardes en<br />

las que nevó, mis hermanos me entregaron<br />

un recado del niño de los Grangier. Era<br />

una gélida carta de la señora Grangier.<br />

Me rogaba que acudiera lo más<br />

rápidamente posible. ¿Qué podía querer<br />

de mí? La oportunidad de estar en<br />

contacto, aunque indirecto, con Marthe,<br />

sofocó mis recelos. Me imaginaba a la<br />

señora Grangier prohibiéndome volver<br />

a ver a su hija, escribirme con ella, y a<br />

mí escuchándola con la cabeza gacha,<br />

como un mal alumno. Incapaz de<br />

rebelarme, de enfadarme, ningún gesto<br />

exteriorizaría mi rencor. Saludaría cortésmente<br />

y la puerta se cerraría para siempre. Sólo<br />

entonces encontraría las respuestas, los<br />

argumentos malintencionados, las<br />

palabras hirientes que hubiesen podido<br />

dar a la señora Grangier una imagen<br />

del amante de su hija menos lamentable<br />

que la de un colegial descubierto en<br />

una fechoría. Preveía la escena<br />

segundo a segundo.<br />

Cuando entré en el saloncito tuve la<br />

impresión de revivir mi primera visita.<br />

Ahora, esta visita significaba que<br />

seguramente no volvería a ver nunca<br />

más a Marthe.<br />

La señora Grangier entró. Le<br />

compadecí por su baja estatura, pues se<br />

esforzaba en mostrarse altiva. Se<br />

disculpó por haberme molestado por<br />

nada. Vino a decir que me había enviado<br />

el recado para obtener una información<br />

demasiado complicada como para<br />

pedirla por escrito, pero que ya la había<br />

obtenido. Aquel absurdo misterio me<br />

atormentó más que cualquier otra<br />

catástrofe.<br />

Cerca del Marne encontré al niño de los<br />

Grangier, apoyado en una verja. Le habían<br />

tirado una bola de nieve en pleno rostro.<br />

Lloriqueaba. Lo engatusé y le pregunté por<br />

Marthe. Me dijo que su hermana<br />

pronunciaba mi nombre. Su madre no<br />

quería saber nada, pero el padre había<br />

dicho: «Marthe está cada vez peor, quiero<br />

que se la complazca.»<br />

Comprendí rápidamente la conducta tan<br />

burguesa, tan extraña de la señora Grangier.<br />

Me había hecho llamar por respeto hacia<br />

su esposo y hacia la voluntad de una<br />

moribunda. Pero una vez pasada la alarma<br />

y Marthe fuera de peligro, volvía a<br />

restablecerse la consigna. Hubiera debido<br />

alegrarme. Lamenté que la crisis no hubiera<br />

durado lo suficiente para dejarme ver a la<br />

enferma.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!