Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />
regardai anxieusement. Son air calme me<br />
fit du bien : ce n’était qu’une attitude<br />
professionnelle.<br />
J’entrai chez Marthe. Où était-elle ?<br />
La chambre était vide. Marthe pleurait,<br />
la tête cachée sous les couvertures. Le<br />
médecin la condamnait à garder la<br />
chambre, jusqu’à la délivrance. De plus,<br />
son état exigeait des soins ; il fallait<br />
qu’elle demeurât chez ses parents. On<br />
nous séparait.<br />
Le malheur ne s’admet point. Seul, le<br />
bonheur semble dû. En admettant cette<br />
séparation sans révolte, je ne montrais pas<br />
de courage. Simplement, je ne comprenais<br />
point. J’écoutais, stupide, l’arrêt du<br />
médecin, comme un condamné sa<br />
sentence. S’il ne pâlit point : « Quel<br />
courage ! » dit-on. Pas du tout : c’est plutôt<br />
manque d’imagination. Lorsqu’on le<br />
réveille pour l’exécution, alors, il entend<br />
la sentence. De même, je ne compris que<br />
nous n’allions plus nous voir, que<br />
lorsqu’on vint annoncer à Marthe la<br />
voiture envoyée par le docteur. Il avait<br />
promis de n’avertir personne, Marthe<br />
exigeant d’arriver chez sa mère à<br />
l’improviste.<br />
Je fis arrêter à quelque distance de la<br />
maison des Grangier. La troisième fois que<br />
le cocher se retourna, nous descendîmes.<br />
Cet homme croyait surprendre notre<br />
troisième baiser, il surprenait le même. Je<br />
quittais Marthe sans prendre les moindres<br />
dispositions pour correspondre, presque<br />
sans lui dire au revoir, comme une personne<br />
qu’on doit rejoindre une heure après. Déjà,<br />
les voisines curieuses se montraient aux<br />
fenêtres.<br />
Ma mère remarqua que j’avais les yeux<br />
rouges. Mes soeurs rirent parce que je<br />
laissais deux fois de suite retomber ma<br />
cuillère à soupe. Le plancher chavirait. Je<br />
n’avais pas le pied marin pour la<br />
souffrance. Du reste, je ne crois pouvoir<br />
comparer mieux qu’au mal de mer ces<br />
vertiges du coeur et de l’âme. La vie sans<br />
Marthe, c’était une longue traversée.<br />
Arriverais-je ? Comme, aux premiers<br />
symptômes du mal de mer, on se moque<br />
d’atteindre le port et on souhaite mourir<br />
sur place, je me préoccupais peu d’avenir.<br />
Au bout de quelques jours, le mal, moins<br />
tenace, me laissa le temps de penser à la<br />
terre ferme.<br />
Les parents de Marthe n’avaient plus<br />
à deviner grand-chose. Ils ne se<br />
contentaient pas d’escamoter mes lettres.<br />
Ils les brûlaient devant elle, dans la<br />
cheminée de sa chambre. Les siennes<br />
75<br />
ansiedad. Su semblante tranquilo me<br />
serenó: no era más que una actitud<br />
profesional.<br />
Entré en casa de Marthe. ¿Dónde<br />
estaba? El dormitorio estaba vacío. Marthe<br />
estaba llorando, con la cabeza oculta bajo<br />
las sábanas. El médico la condenaba a<br />
guardar cama hasta el momento del parto.<br />
Además, su estado exigía ciertos cuidados;<br />
tenía que ir a vivir a casa de sus padres.<br />
Nos separaban.<br />
La desgracia nunca se admite. Tan sólo<br />
creemos que nos corresponde felicidad. Al<br />
admitir aquella separación sin rechistar, no<br />
era valor lo que yo mostraba.<br />
Simplemente, no comprendía nada.<br />
Escuché, atónito, el fallo del médico, como<br />
un condenado su sentencia. Si no palidece,<br />
se dirá: «¡Qué valor!» En absoluto: es más<br />
bien falta de imaginación. Sólo oye la<br />
sentencia cuando le despiertan para la<br />
ejecución. Del mismo modo, yo no<br />
comprendí que ya no íbamos a vernos más<br />
hasta el momento en que me anunciaron<br />
que había llegado el coche enviado por el<br />
doctor. Éste había prometido no advertir<br />
a nadie, pues Marthe exigía llegar a casa<br />
de su madre de improviso.<br />
Mandé parar a cierta distancia de la<br />
casa de los Grangier. Cuando el cochero<br />
se volvió por tercera vez, bajamos. El<br />
hombre creía sorprender nuestro tercer<br />
beso, cuando siempre sorprendía el<br />
mismo. Me despedí de Marthe sin la más<br />
mínima intención de escribirle, casi sin<br />
decirle adiós, como de una persona a la<br />
que se va a ver una hora más tarde.<br />
Algunas vecinas curiosas se habían<br />
asomado ya a las ventanas.<br />
Mi madre observó que tenía los ojos<br />
rojos. Mis hermanos se reían porque se me<br />
cayó la cuchara en la sopa dos veces<br />
seguidas. El suelo oscilaba. No estaba<br />
preparado para el sufrimiento. Creo, en<br />
efecto, que no podría comparar mejor<br />
aquellos vértigos del corazón y del alma que<br />
con el mareo. La vida sin Marthe era una<br />
larga travesía. ¿Llegaría hasta el final? Me<br />
preocupaba muy poco el futuro, del mismo<br />
modo que, cuando se sienten los primeros<br />
síntomas de mareo, poco importa llegar a<br />
puerto y se preferiría morir allí mismo. Al<br />
cabo de algunos días, el malestar, menos<br />
tenaz, me dejó tiempo para pensar en la<br />
tierra firme.<br />
Los padres de Marthe tenían ya poca<br />
cosa que adivinar. No se contentaban<br />
con sustraer mis cartas, sino que las<br />
quemaban delante de ella, en la<br />
chimenea de su habitación. Las suyas