03.06.2013 Views

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />

je voulais qu’il servît encore, et je lui<br />

faisais sortir ses brassières, ses petites<br />

culottes, reliques des Grangier.<br />

Je ne regrettais pas l’appartement<br />

de J..., où les meubles n’avaient pas le<br />

charme du plus laid mobilier des<br />

familles. Ils ne pouvaient rien<br />

m’apprendre. Au contraire, ici, me<br />

parlaient de Marthe tous ces meubles<br />

auxquels, petite, elle avait dû se cogner<br />

la tête. Et puis, nous vivions seuls, sans<br />

conseiller municipal, sans propriétaire.<br />

Nous ne nous gênions pas plus que des<br />

sauvages, nous promenant presque nus<br />

dans le jardin, véritable île déserte.<br />

Nous nous couchions sur la pelouse,<br />

nous goûtions sous une tonnelle<br />

d’aristoloche, de chèvrefeuille, de<br />

vigne vierge. Bouche à bouche, nous<br />

nous disputions les prunes que je<br />

ramassais, toutes blessées, tièdes de<br />

soleil. Mon père n’avait jamais pu<br />

obtenir que je m’occupasse de mon<br />

jardin, comme mes frères, mais je<br />

soignais celui de Marthe. Je ratissais,<br />

j’arrachais les mauvaises herbes. Au<br />

soir d’une journée chaude, je ressentais<br />

le même orgueil d’homme, si enivrant,<br />

à étancher la soif de la terre, des fleurs<br />

suppliantes, qu’à satisfaire le désir<br />

d’une femme. J’avais toujours trouvé<br />

la bonté un peu niaise : je comprenais<br />

toute sa force. Les fleurs<br />

s’épanouissant grâce à mes soins, les<br />

poules dormant à l’ombre après que je<br />

leur avais jeté des graines : que de<br />

bonté ? – Que d’égoïsme ! Des fleurs<br />

mortes, des poules maigres eussent mis<br />

de la tristesse dans notre île d’amour.<br />

Eau et graines venant de moi<br />

s’adressaient plus à moi qu’aux fleurs<br />

et qu’aux poules.<br />

Dans ce renouveau du coeur,<br />

j’oubliais ou je méprisais mes<br />

récentes découvertes. Je prenais le<br />

libertinage provoqué par le contact<br />

avec cette maison de famille pour la<br />

fin du libertinage. Aussi, cette<br />

dernière semaine d’août et ce mois<br />

de septembre furent-ils ma seule<br />

époque de vrai bonheur. Je ne<br />

trichais, ni ne me blessais, ni ne<br />

blessais Marthe. Je ne voyais plus<br />

d’obstacles. J’envisageais à seize<br />

ans un genre de vie qu’on souhaite à<br />

l’âge mûr. Nous vivrions, à la<br />

campagne ; nous y resterions<br />

éternellement jeunes.<br />

Étendu contre elle sur la pelouse,<br />

caressant sa figure avec un brin d’herbe,<br />

j’expliquais lentement, posément, à<br />

Marthe, quelle serait notre vie. Marthe,<br />

63<br />

quería que se volviera a utilizar, y le hacía<br />

sacar sus camisitas, sus braguitas, reliquias<br />

de los Grangier.<br />

No echaba de menos el apartamento<br />

de J..., cuyos muebles no tenían el<br />

encanto del más feo mobiliario familiar<br />

y que nada podían enseñarme. Aquí, al<br />

contrario, todos esos muebles, contra<br />

los que Marthe debió de darse tantos<br />

coscorrones de pequeña, me hablaban<br />

de ella. Y además, estábamos solos, sin<br />

concejal, sin propietario. Nos<br />

tomábamos las mismas libertades que<br />

unos salvajes, paseando casi desnudos<br />

por el jardín, verdadera isla desierta.<br />

Nos tumbábamos sobre el césped,<br />

merendábamos bajo un cenador<br />

cubierto de aristoloquias, de madreselvas,<br />

de uvayemas. Nos disputábamos boca<br />

con boca las ciruelas que yo cogía,<br />

tibias, casi heridas por tanto sol. Mi padre<br />

no había conseguido nunca que me<br />

ocupase de nuestro jardín, como mis<br />

hermanos, pero ahora cuidaba el de<br />

Marthe. Rastrillaba, arrancaba la<br />

maleza. Al atardecer de un día caluroso<br />

sentía el mismo orgullo viril, tan<br />

embriagador, aplacando la sed de la<br />

tierra, de las flores suplicantes, que<br />

satisfaciendo el amor de una<br />

mujer. La bondad siempre me había<br />

parecido cosa de necios: ahora<br />

comprendía todo su valor. Las flores<br />

se abrían gracias a mis cuidados, las<br />

gallinas dormían en la sombra después<br />

de haberles echado el grano: ¿cuánta<br />

bondad? ¡Cuánto egoísmo! Flores<br />

muertas o gallinas raquíticas hubiesen<br />

llevado tristeza a nuestra isla de amor.<br />

Viniendo de mí, el agua y el pienso iban<br />

dirigidos más a mí mismo que a las<br />

flores y a las gallinas.<br />

Con ese renacimiento del corazón<br />

olvidaba o despreciaba mis recientes<br />

descubrimientos. Interpretaba el<br />

libertinaje provocado por mi contacto<br />

con aquella casa familiar como el final<br />

del libertinaje. Por eso, aquella última<br />

semana de agosto y aquel mes de<br />

septiembre constituyeron mi único<br />

periodo de auténtica felicidad. No<br />

engañaba, no me hería y no hería a<br />

Marthe. Ya no veía más obstáculos.<br />

Pretendía a los dieciséis años un tipo<br />

de vida que se desea en la madurez.<br />

Viviríamos en el campo: allí<br />

permaneceríamos eternamente<br />

jóvenes.<br />

Tendido a su lado en el césped,<br />

acariciando su rostro con una brizna de<br />

hierba, explicaba a Marthe, lentamente,<br />

pausadamente, cómo sería nuestra vida.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!