Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />
je voulais qu’il servît encore, et je lui<br />
faisais sortir ses brassières, ses petites<br />
culottes, reliques des Grangier.<br />
Je ne regrettais pas l’appartement<br />
de J..., où les meubles n’avaient pas le<br />
charme du plus laid mobilier des<br />
familles. Ils ne pouvaient rien<br />
m’apprendre. Au contraire, ici, me<br />
parlaient de Marthe tous ces meubles<br />
auxquels, petite, elle avait dû se cogner<br />
la tête. Et puis, nous vivions seuls, sans<br />
conseiller municipal, sans propriétaire.<br />
Nous ne nous gênions pas plus que des<br />
sauvages, nous promenant presque nus<br />
dans le jardin, véritable île déserte.<br />
Nous nous couchions sur la pelouse,<br />
nous goûtions sous une tonnelle<br />
d’aristoloche, de chèvrefeuille, de<br />
vigne vierge. Bouche à bouche, nous<br />
nous disputions les prunes que je<br />
ramassais, toutes blessées, tièdes de<br />
soleil. Mon père n’avait jamais pu<br />
obtenir que je m’occupasse de mon<br />
jardin, comme mes frères, mais je<br />
soignais celui de Marthe. Je ratissais,<br />
j’arrachais les mauvaises herbes. Au<br />
soir d’une journée chaude, je ressentais<br />
le même orgueil d’homme, si enivrant,<br />
à étancher la soif de la terre, des fleurs<br />
suppliantes, qu’à satisfaire le désir<br />
d’une femme. J’avais toujours trouvé<br />
la bonté un peu niaise : je comprenais<br />
toute sa force. Les fleurs<br />
s’épanouissant grâce à mes soins, les<br />
poules dormant à l’ombre après que je<br />
leur avais jeté des graines : que de<br />
bonté ? – Que d’égoïsme ! Des fleurs<br />
mortes, des poules maigres eussent mis<br />
de la tristesse dans notre île d’amour.<br />
Eau et graines venant de moi<br />
s’adressaient plus à moi qu’aux fleurs<br />
et qu’aux poules.<br />
Dans ce renouveau du coeur,<br />
j’oubliais ou je méprisais mes<br />
récentes découvertes. Je prenais le<br />
libertinage provoqué par le contact<br />
avec cette maison de famille pour la<br />
fin du libertinage. Aussi, cette<br />
dernière semaine d’août et ce mois<br />
de septembre furent-ils ma seule<br />
époque de vrai bonheur. Je ne<br />
trichais, ni ne me blessais, ni ne<br />
blessais Marthe. Je ne voyais plus<br />
d’obstacles. J’envisageais à seize<br />
ans un genre de vie qu’on souhaite à<br />
l’âge mûr. Nous vivrions, à la<br />
campagne ; nous y resterions<br />
éternellement jeunes.<br />
Étendu contre elle sur la pelouse,<br />
caressant sa figure avec un brin d’herbe,<br />
j’expliquais lentement, posément, à<br />
Marthe, quelle serait notre vie. Marthe,<br />
63<br />
quería que se volviera a utilizar, y le hacía<br />
sacar sus camisitas, sus braguitas, reliquias<br />
de los Grangier.<br />
No echaba de menos el apartamento<br />
de J..., cuyos muebles no tenían el<br />
encanto del más feo mobiliario familiar<br />
y que nada podían enseñarme. Aquí, al<br />
contrario, todos esos muebles, contra<br />
los que Marthe debió de darse tantos<br />
coscorrones de pequeña, me hablaban<br />
de ella. Y además, estábamos solos, sin<br />
concejal, sin propietario. Nos<br />
tomábamos las mismas libertades que<br />
unos salvajes, paseando casi desnudos<br />
por el jardín, verdadera isla desierta.<br />
Nos tumbábamos sobre el césped,<br />
merendábamos bajo un cenador<br />
cubierto de aristoloquias, de madreselvas,<br />
de uvayemas. Nos disputábamos boca<br />
con boca las ciruelas que yo cogía,<br />
tibias, casi heridas por tanto sol. Mi padre<br />
no había conseguido nunca que me<br />
ocupase de nuestro jardín, como mis<br />
hermanos, pero ahora cuidaba el de<br />
Marthe. Rastrillaba, arrancaba la<br />
maleza. Al atardecer de un día caluroso<br />
sentía el mismo orgullo viril, tan<br />
embriagador, aplacando la sed de la<br />
tierra, de las flores suplicantes, que<br />
satisfaciendo el amor de una<br />
mujer. La bondad siempre me había<br />
parecido cosa de necios: ahora<br />
comprendía todo su valor. Las flores<br />
se abrían gracias a mis cuidados, las<br />
gallinas dormían en la sombra después<br />
de haberles echado el grano: ¿cuánta<br />
bondad? ¡Cuánto egoísmo! Flores<br />
muertas o gallinas raquíticas hubiesen<br />
llevado tristeza a nuestra isla de amor.<br />
Viniendo de mí, el agua y el pienso iban<br />
dirigidos más a mí mismo que a las<br />
flores y a las gallinas.<br />
Con ese renacimiento del corazón<br />
olvidaba o despreciaba mis recientes<br />
descubrimientos. Interpretaba el<br />
libertinaje provocado por mi contacto<br />
con aquella casa familiar como el final<br />
del libertinaje. Por eso, aquella última<br />
semana de agosto y aquel mes de<br />
septiembre constituyeron mi único<br />
periodo de auténtica felicidad. No<br />
engañaba, no me hería y no hería a<br />
Marthe. Ya no veía más obstáculos.<br />
Pretendía a los dieciséis años un tipo<br />
de vida que se desea en la madurez.<br />
Viviríamos en el campo: allí<br />
permaneceríamos eternamente<br />
jóvenes.<br />
Tendido a su lado en el césped,<br />
acariciando su rostro con una brizna de<br />
hierba, explicaba a Marthe, lentamente,<br />
pausadamente, cómo sería nuestra vida.