Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tressallir 1. (Sujet n. de personne). Éprouver des<br />
secousses musculaires, un tressaillement. [a]<br />
(Sous l’effet d’une émotion vive, agréable ou<br />
désagréable) - Effluve, cit. 5. [b] (Sous l’effet d’une<br />
sensation qui surprend). - 2. (Sujet n. de personne,<br />
d’animal). être agité de brusques secousses,<br />
remuer de façon désordonnée. - 3. Techn. (de<br />
trésaillé*, confondu avec tressailler). Se fendiller<br />
sous l’effet de la chaleur (céramique).<br />
32 El armisticio se firmó el 11 de noviembre de 1918.<br />
33 Fiesta tradicional de la patrona de las solteras mayores<br />
de veinticinco años, en la que se hacía una procesión<br />
en honor de la santa.<br />
<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />
étaient écrites au crayon, à peine lisibles.<br />
Son frère les mettait à la poste.<br />
Je n’avais plus à essuyer des scènes<br />
de famille. Je reprenais les bonnes<br />
conversations avec mon père le soir,<br />
devant le feu. En un an, j’étais devenu<br />
un étranger pour mes soeurs. Elles se<br />
réapprivoisaient, se réhabituaient à moi.<br />
Je prenais la plus petite sur mes genoux,<br />
et, profitant de la pénombre, la serrais<br />
avec une telle violence, qu’elle se<br />
débattait, mi-riante, mi-pleurante. Je<br />
pensais à mon enfant, mais j’étais triste.<br />
Il me semblait impossible d’avoir pour<br />
lui une tendresse plus forte. Étais-je mûr<br />
pour qu’un bébé me fût autre chose que<br />
frère ou soeur ?<br />
Mon père me conseillait des<br />
distractions. Ces conseils-là sont<br />
engendrés par le calme. Qu’avais-je à<br />
faire, sauf ce que je ne ferais plus ? Au<br />
bruit de la sonnette, au passage d’une<br />
voiture, je tressaillais. Je guettais dans<br />
ma prison les moindres signes de<br />
délivrance.<br />
À force de guetter des bruits qui<br />
pouvaient annoncer quelque chose, mes<br />
oreilles, un jour, entendirent des cloches.<br />
C’étaient celles de l’armistice.<br />
Pour moi, l’armistice signifiait le retour<br />
de Jacques. Déjà, je le voyais au chevet de<br />
Marthe, sans qu’il me fût possible d’agir.<br />
J’étais perdu.<br />
Mon père revint à Paris. Il voulait<br />
que j’y retournasse avec lui : « On ne<br />
manque pas une fête pareille. » Je<br />
n’osais refuser. Je craignais de paraître<br />
un monstre. Puis, somme toute, dans ma<br />
frénésie de malheur, il ne me déplaisait<br />
pas d’aller voir la joie des autres.<br />
Avouerais-je qu’elle ne m’inspirât<br />
pas grande envie. Je me sentais seul<br />
capable d’éprouver les sentiments<br />
qu’on prête à la foule. Je cherchais le<br />
patriotisme. Mon injustice, peut-être,<br />
ne me montrait que l’allégresse d’un<br />
congé inattendu : les cafés ouverts plus<br />
tard, le droit pour les militaires<br />
d’embrasser les midinettes. Ce<br />
spectacle, dont j’avais pensé qu’il<br />
m’affligerait, qu’il me rendrait jaloux,<br />
ou même qu’il me distrairait par la<br />
contagion d’un sentiment sublime,<br />
m’ennuya comme une Sainte-<br />
Catherine.<br />
*****<br />
76<br />
estaban escritas a lápiz, casi ilegibles.<br />
Su hermano las echaba al correo.<br />
Ya no tenía que aguantar escenas<br />
familiares. Reanudé las agradables<br />
conversaciones con mi padre por la noche<br />
ante la chimenea. En un año me había<br />
convertido en un extraño para mis<br />
hermanas. Volvían a acostumbrarse, a<br />
familiarizarse conmigo. Colocaba a la más<br />
pequeña sobre mis rodillas y, aprovechando<br />
la oscuridad, la estrechaba con tanta fuerza<br />
que se debatía entre la risa y el llanto.<br />
Pensaba en mi hijo, pero estaba triste. Me<br />
parecía imposible sentir por él un cariño<br />
tan fuerte. ¿Había adquirido la suficiente<br />
madurez para que un bebé fuese algo más<br />
que un hermano o una hermana?<br />
Mi padre me aconsejaba que me<br />
distrajera. Son consejos que dicta la<br />
serenidad. Pero, ¿qué podía hacer, salvo<br />
aquello que ya no volvería a hacer más?<br />
Me sobresaltaba el ruido de un timbre,<br />
el paso de un vehículo. Acechaba desde<br />
mi prisión las menores señales de<br />
liberación.<br />
A fuerza de estar acechando ruidos<br />
que pudiesen anunciar algo, un día<br />
mis oídos oyeron unas campanadas.<br />
Eran las del armisticio (32).<br />
Para mí el armisticio significaba el<br />
regreso de Jacques. Ya lo veía en la cabecera<br />
de Marthe, sin que me fuera posible hacer<br />
nada. Estaba perdido.<br />
Mi padre regresó a París. Quería que<br />
fuese con él: «No se puede faltar a una fiesta<br />
semejante.» No me atreví a negarme. Temía<br />
parecer un monstruo. Además, al fin y al<br />
cabo, hallándome en el colmo de la<br />
desdicha, no me disgustaba la idea de ir a<br />
contemplar la alegría de los demás.<br />
¿Me atreveré a reconocer que no me<br />
produjo una gran envidia? Me sentía el<br />
único capaz de experimentar los<br />
sentimientos que se permiten a la multitud.<br />
Yo esperaba encontrar un sentimiento<br />
patriótico, pero, en mi injusticia, sólo veía<br />
el júbilo de una fiesta inesperada: unos<br />
cafés abiertos hasta muy tarde, unos<br />
soldados con derecho a besar a las<br />
modistillas. Este espectáculo que pensaba<br />
que me iba a entristecer, o que me<br />
produciría envidia, o incluso que llegaría<br />
a distraerme por contagio de un<br />
sentimiento sublime, me aburrió como la<br />
fiesta de Santa Catalina (33).