Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1. SOMBRER v. intr. 1. (D'un bateau). Cesser de flotter,<br />
s'enfoncer dans l'eau, faire naufrage. 2. (1830). Fig.<br />
Échouer, disparaître.<br />
bateau qui sombre.<br />
<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />
La foule se dispersait, un peu lasse.<br />
J’avais voulu rester avec mon père,<br />
tandis que ma mère, pour assouvir ce<br />
besoin de mal au coeur qu’ont les<br />
enfants, conduisait les siens au manège<br />
en montagnes russes. Certes, j’éprouvais<br />
cet étrange besoin plus vivement que mes<br />
frères. J’aimais que mon coeur batte plus<br />
vite et irrégulièrement. Ce spectacle,<br />
d’une poésie profonde, me satisfaisait<br />
davantage. « Comme tu es pâle », avait<br />
dit ma mère. Je trouvai le prétexte des<br />
feux de Bengale. Ils me donnaient, disje,<br />
une couleur verte.<br />
– Je crains tout de même que cela<br />
l’impressionne trop, dit-elle à mon père. –<br />
Oh, répondit-il, personne n’est plus<br />
insensible. Il peut regarder n’importe<br />
quoi, sauf un lapin qu’on écorche.<br />
Mon père disait cela pour que je restasse.<br />
Mais il savait que ce spectacle me<br />
bouleversait. Je sentais qu’il le<br />
bouleversait aussi. Je lui demandai de me<br />
prendre sur ses épaules pour mieux voir.<br />
En réalité, j’allais m’évanouir, mes jambes<br />
ne me portaient plus.<br />
Maintenant, on ne comptait qu’une<br />
vingtaine de personnes. Nous entendîmes<br />
les clairons. C’était la retraite aux<br />
flambeaux.<br />
Cent torches éclairaient soudain la<br />
folle, comme, après la lumière douce des<br />
rampes, le magnésium éclate pour<br />
photographier une nouvelle étoile. Alors,<br />
agitant ses mains en signe d’adieu, et<br />
croyant à la fin du monde, ou simplement<br />
qu’on allait la prendre, elle se jeta du<br />
toit, brisa la marquise dans sa chute, avec<br />
un fracas épouvantable, pour venir<br />
s’aplatir sur les marches de pierre.<br />
Jusqu’ici j’avais essayé de supporter<br />
tout, bien que mes oreilles tintassent et<br />
que le coeur me manquât. Mais quand<br />
j’entendis des gens crier : « Elle vit<br />
encore », je tombai, sans connaissance,<br />
des épaules de mon père.<br />
Revenu à moi, il m’entraîna au bord de<br />
la Marne. Nous y restâmes très tard, en<br />
silence, allongés dans l’herbe.<br />
Au retour, je crus voir derrière la grille<br />
une silhouette blanche, le fantôme de la<br />
bonne ! C’était le père Maréchaud en bonnet<br />
de coton, contemplant les dégâts, sa<br />
marquise, ses tuiles, ses pelouses, ses<br />
massifs, ses marches couvertes de sang, son<br />
prestige détruit.<br />
Si j’insiste sur un tel épisode, c’est<br />
8<br />
barco a medio hundir.<br />
La multitud se dispersaba ya, un poco<br />
cansada. Yo había querido quedarme con<br />
mi padre, mientras mi madre, para satisfacer<br />
esa necesidad de mareo que tienen los<br />
niños, llevaba a los suyos de los tiovivos a<br />
las montañas rusas. En realidad, yo sentía<br />
esa extraña necesidad más vivamente que<br />
mis hermanos. Me gustaba que mi corazón<br />
latiera rápida e irregularmente. Aquel espectáculo,<br />
de una profunda poesía, me satisfacía<br />
más. «Qué pálido estás», había dicho<br />
mi madre. Encontré el pretexto de las<br />
luces de Bengala. Me daban, dije, un color<br />
verde.<br />
—De todos modos, temo que esto le impresione<br />
demasiado —le dijo a mi padre.<br />
—¡Oh! —respondió él—, no conozco<br />
a nadie más insensible. Puede contemplar<br />
lo que sea, salvo ver desollar a un conejo.<br />
Mi padre decía eso para que me<br />
quedara. Pero sabía que el espectáculo<br />
me trastornaba. Yo notaba que también<br />
le afectaba a él. Le pedí que me<br />
subiera en sus hombros para ver mejor.<br />
En realidad, iba a desvanecerme,<br />
mis piernas ya no me sostenían.<br />
Ahora ya no quedaban más de<br />
veinte personas. Oímos las cornetas.<br />
Anunciaban el desfile de las<br />
antorchas.<br />
Cien antorchas alumbraban de repente<br />
a la loca, como cuando, tras la delicada<br />
luz de las candilejas, el magnesio estalla<br />
para fotografiar a una nueva estrella. Entonces,<br />
agitando sus manos en señal de despedida<br />
y creyendo que era el fin del mundo,<br />
o, simplemente, que la iban a coger, se<br />
arrojó del tejado, rompió la marquesina en<br />
su caída, con un estrépito espantoso, para<br />
venir a aplastarse contra los escalones de<br />
piedra. Hasta entonces había tratado de<br />
soportarlo todo aunque me zumbaran los<br />
oídos y el corazón me fallara. Pero cuando<br />
oí que algunos gritaban: «Todavía<br />
vive», me caí de los hombros de mi padre,<br />
sin conocimiento.<br />
Cuando volví en mí, me llevó a la orilla<br />
del Marne. Nos quedamos allí hasta muy tarde,<br />
en silencio, tendidos sobre la hierba.<br />
A la vuelta, me pareció ver detrás de la<br />
verja una silueta blanca, ¡el fantasma de la<br />
criada! Era el tío Maréchaud con el gorro<br />
de dormir contemplando los desperfectos,<br />
su marquesina, sus tejas, su césped, sus<br />
macizos, sus escalones cubiertos de sangre,<br />
su prestigio destruido.<br />
Si insisto sobre un episodio semejante