03.06.2013 Views

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. SOMBRER v. intr. 1. (D'un bateau). Cesser de flotter,<br />

s'enfoncer dans l'eau, faire naufrage. 2. (1830). Fig.<br />

Échouer, disparaître.<br />

bateau qui sombre.<br />

<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />

La foule se dispersait, un peu lasse.<br />

J’avais voulu rester avec mon père,<br />

tandis que ma mère, pour assouvir ce<br />

besoin de mal au coeur qu’ont les<br />

enfants, conduisait les siens au manège<br />

en montagnes russes. Certes, j’éprouvais<br />

cet étrange besoin plus vivement que mes<br />

frères. J’aimais que mon coeur batte plus<br />

vite et irrégulièrement. Ce spectacle,<br />

d’une poésie profonde, me satisfaisait<br />

davantage. « Comme tu es pâle », avait<br />

dit ma mère. Je trouvai le prétexte des<br />

feux de Bengale. Ils me donnaient, disje,<br />

une couleur verte.<br />

– Je crains tout de même que cela<br />

l’impressionne trop, dit-elle à mon père. –<br />

Oh, répondit-il, personne n’est plus<br />

insensible. Il peut regarder n’importe<br />

quoi, sauf un lapin qu’on écorche.<br />

Mon père disait cela pour que je restasse.<br />

Mais il savait que ce spectacle me<br />

bouleversait. Je sentais qu’il le<br />

bouleversait aussi. Je lui demandai de me<br />

prendre sur ses épaules pour mieux voir.<br />

En réalité, j’allais m’évanouir, mes jambes<br />

ne me portaient plus.<br />

Maintenant, on ne comptait qu’une<br />

vingtaine de personnes. Nous entendîmes<br />

les clairons. C’était la retraite aux<br />

flambeaux.<br />

Cent torches éclairaient soudain la<br />

folle, comme, après la lumière douce des<br />

rampes, le magnésium éclate pour<br />

photographier une nouvelle étoile. Alors,<br />

agitant ses mains en signe d’adieu, et<br />

croyant à la fin du monde, ou simplement<br />

qu’on allait la prendre, elle se jeta du<br />

toit, brisa la marquise dans sa chute, avec<br />

un fracas épouvantable, pour venir<br />

s’aplatir sur les marches de pierre.<br />

Jusqu’ici j’avais essayé de supporter<br />

tout, bien que mes oreilles tintassent et<br />

que le coeur me manquât. Mais quand<br />

j’entendis des gens crier : « Elle vit<br />

encore », je tombai, sans connaissance,<br />

des épaules de mon père.<br />

Revenu à moi, il m’entraîna au bord de<br />

la Marne. Nous y restâmes très tard, en<br />

silence, allongés dans l’herbe.<br />

Au retour, je crus voir derrière la grille<br />

une silhouette blanche, le fantôme de la<br />

bonne ! C’était le père Maréchaud en bonnet<br />

de coton, contemplant les dégâts, sa<br />

marquise, ses tuiles, ses pelouses, ses<br />

massifs, ses marches couvertes de sang, son<br />

prestige détruit.<br />

Si j’insiste sur un tel épisode, c’est<br />

8<br />

barco a medio hundir.<br />

La multitud se dispersaba ya, un poco<br />

cansada. Yo había querido quedarme con<br />

mi padre, mientras mi madre, para satisfacer<br />

esa necesidad de mareo que tienen los<br />

niños, llevaba a los suyos de los tiovivos a<br />

las montañas rusas. En realidad, yo sentía<br />

esa extraña necesidad más vivamente que<br />

mis hermanos. Me gustaba que mi corazón<br />

latiera rápida e irregularmente. Aquel espectáculo,<br />

de una profunda poesía, me satisfacía<br />

más. «Qué pálido estás», había dicho<br />

mi madre. Encontré el pretexto de las<br />

luces de Bengala. Me daban, dije, un color<br />

verde.<br />

—De todos modos, temo que esto le impresione<br />

demasiado —le dijo a mi padre.<br />

—¡Oh! —respondió él—, no conozco<br />

a nadie más insensible. Puede contemplar<br />

lo que sea, salvo ver desollar a un conejo.<br />

Mi padre decía eso para que me<br />

quedara. Pero sabía que el espectáculo<br />

me trastornaba. Yo notaba que también<br />

le afectaba a él. Le pedí que me<br />

subiera en sus hombros para ver mejor.<br />

En realidad, iba a desvanecerme,<br />

mis piernas ya no me sostenían.<br />

Ahora ya no quedaban más de<br />

veinte personas. Oímos las cornetas.<br />

Anunciaban el desfile de las<br />

antorchas.<br />

Cien antorchas alumbraban de repente<br />

a la loca, como cuando, tras la delicada<br />

luz de las candilejas, el magnesio estalla<br />

para fotografiar a una nueva estrella. Entonces,<br />

agitando sus manos en señal de despedida<br />

y creyendo que era el fin del mundo,<br />

o, simplemente, que la iban a coger, se<br />

arrojó del tejado, rompió la marquesina en<br />

su caída, con un estrépito espantoso, para<br />

venir a aplastarse contra los escalones de<br />

piedra. Hasta entonces había tratado de<br />

soportarlo todo aunque me zumbaran los<br />

oídos y el corazón me fallara. Pero cuando<br />

oí que algunos gritaban: «Todavía<br />

vive», me caí de los hombros de mi padre,<br />

sin conocimiento.<br />

Cuando volví en mí, me llevó a la orilla<br />

del Marne. Nos quedamos allí hasta muy tarde,<br />

en silencio, tendidos sobre la hierba.<br />

A la vuelta, me pareció ver detrás de la<br />

verja una silueta blanca, ¡el fantasma de la<br />

criada! Era el tío Maréchaud con el gorro<br />

de dormir contemplando los desperfectos,<br />

su marquesina, sus tejas, su césped, sus<br />

macizos, sus escalones cubiertos de sangre,<br />

su prestigio destruido.<br />

Si insisto sobre un episodio semejante

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!