Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Marthe.<br />
<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />
C’est alors que J... ouvrit le<br />
feu sur elle.<br />
Les propriétaires affectaient de ne<br />
plus lui parler. Personne ne la saluait.<br />
Seuls les fournisseurs étaient<br />
professionnellement tenus à moins de<br />
morgue. Aussi, Marthe, sentant<br />
quelquefois le besoin d’échanger des<br />
paroles, s’attardait dans les boutiques.<br />
Lorsque j’étais chez elle, si elle<br />
s’absentait pour acheter du lait et des<br />
gâteaux, et qu’au bout de cinq minutes<br />
elle ne fût pas de retour, l’imaginant<br />
sous un tramway, je courais à toutes<br />
jambes jusque chez la crémière ou le<br />
pâtissier. Je l’y trouvais causant avec<br />
eux. Fou de m’être laissé prendre à mes<br />
angoisses nerveuses, aussitôt dehors,<br />
je m’emportais. Je l’accusais d’avoir<br />
des goûts vulgaires, de trouver un<br />
charme à la conversation des<br />
fournisseurs. Ceux-ci, dont j’interrompais<br />
les propos, me détestaient.<br />
L’étiquette des cours est assez simple,<br />
comme tout ce qui est noble. Mais rien<br />
n’égale en énigmes le protocole des<br />
petites gens. Leur folie des préséances se<br />
fonde, d’abord, sur l’âge. Rien ne les<br />
choquerait plus que la révérence d’une<br />
vieille duchesse à quelque jeune prince.<br />
On devine la haine du pâtissier, de la<br />
crémière, à voir un gamin interrompre<br />
leurs rapports familiers avec Marthe. Ils<br />
lui eussent à elle trouvé mille excuses, à<br />
cause de ces conversations.<br />
Les propriétaires avaient un fils de<br />
vingt-deux ans. Il vint en permission.<br />
Marthe l’invita à prendre le thé.<br />
Le soir, nous entendîmes des éclats de<br />
voix : on lui défendait de revoir la locataire.<br />
Habitué à ce que mon père ne mît son veto<br />
à aucun de mes actes, rien ne m’étonna plus<br />
que l’obéissance du dadais.<br />
Le lendemain, comme nous<br />
traversions le jardin, il bêchait. Sans<br />
doute était-ce un pensum. Un peu<br />
gêné, malgré tout, il détourna la tête<br />
pour ne pas avoir à dire bonjour.<br />
Ces escarmouches peinaient<br />
Marthe ; assez intelligente et assez<br />
amoureuse pour se rendre compte que<br />
le bonheur ne réside pas dans la<br />
considération des voisins, elle était<br />
comme ces poètes qui savent que la<br />
vraie poésie est chose « maudite »,<br />
mais qui, malgré leur certitude,<br />
souffrent parfois de ne pas obtenir les<br />
45<br />
de Marthe?<br />
Fue entonces cuando J... rompió él fuego<br />
contra ella.<br />
Los propietarios presumían de no dirigirle<br />
ya la palabra. Nadie la saludaba.<br />
Tan sólo los proveedores se veían<br />
profesionalmente obligados a disimular<br />
su altanería. De esta forma, Marthe, sintiendo<br />
de vez en cuando la necesidad de<br />
intercambiar algunas palabras, se entretenía<br />
en las tiendas. A veces, cuando estaba<br />
yo en su casa, salía a comprar leche<br />
y pasteles, y, si al cabo de cinco minutos<br />
no había vuelto, me iba corriendo hasta<br />
la lechería o la pastelería, imaginándomela<br />
ya bajo las ruedas de un tranvía. La<br />
encontraba allí, charlando con los dependientes.<br />
Rabioso por haberme dejado llevar<br />
por mi nerviosismo, montaba en cólera<br />
una vez fuera de la tienda. La acusaba<br />
de tener aficiones vulgares, de encontrar<br />
atractiva la conversación de los tenderos.<br />
Éstos me detestaban, porque interrumpía<br />
sus parrafadas.<br />
El protocolo de la corte es bastante sencillo,<br />
como todo lo que es noble. Pero nada<br />
resulta tan enigmático como el protocolo<br />
de la gente modesta. Su manía por las prelaciones<br />
se fundamenta, esencialmente, en la<br />
edad. Nada les chocaría más que la reverencia<br />
de una vieja duquesa a un joven príncipe.<br />
Así pues, se adivina fácilmente el odio del<br />
pastelero, de la lechera, al ver cómo un<br />
chiquillo interrumpía sus familiares relaciones<br />
con Marthe, a la que justificaban<br />
sólo por aquellas conversaciones.<br />
Los propietarios tenían un hijo de veintidós<br />
años. Vino de permiso. Marthe le invitó<br />
a tomar el té.<br />
Por la noche oímos voces: le prohibían<br />
volver a ver a la inquilina. Acostumbrado a<br />
que mi padre no pusiera veto a ninguno de<br />
mis actos, nada me sorprendió más que la<br />
obediencia de aquel bobalicón.<br />
Al día siguiente, cuando pasábamos por<br />
el jardín, estaba cavando. Sin duda, se trataba<br />
de un castigo. Un poco molesto, a pesar<br />
de todo, volvió la cabeza para no tener<br />
que saludar.<br />
Aquellas escaramuzas afligían a<br />
Marthe; aunque era lo bastante inteligente<br />
y estaba lo suficientemente enamorada<br />
para darse cuenta de que la felicidad<br />
no estriba en el aprecio de los vecinos,<br />
sin embargo era como esos poetas que<br />
saben que la verdadera poesía es algo<br />
«maldito», pero que, a pesar de ello, se<br />
quejan por no conseguir la aprobación