03.06.2013 Views

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

Radiguet,%20Raymond%20''Le%20diable%20au%20corps''-Xx-Fr-Sp

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Marthe.<br />

<strong>Radiguet</strong>’s L.Carriedo<br />

C’est alors que J... ouvrit le<br />

feu sur elle.<br />

Les propriétaires affectaient de ne<br />

plus lui parler. Personne ne la saluait.<br />

Seuls les fournisseurs étaient<br />

professionnellement tenus à moins de<br />

morgue. Aussi, Marthe, sentant<br />

quelquefois le besoin d’échanger des<br />

paroles, s’attardait dans les boutiques.<br />

Lorsque j’étais chez elle, si elle<br />

s’absentait pour acheter du lait et des<br />

gâteaux, et qu’au bout de cinq minutes<br />

elle ne fût pas de retour, l’imaginant<br />

sous un tramway, je courais à toutes<br />

jambes jusque chez la crémière ou le<br />

pâtissier. Je l’y trouvais causant avec<br />

eux. Fou de m’être laissé prendre à mes<br />

angoisses nerveuses, aussitôt dehors,<br />

je m’emportais. Je l’accusais d’avoir<br />

des goûts vulgaires, de trouver un<br />

charme à la conversation des<br />

fournisseurs. Ceux-ci, dont j’interrompais<br />

les propos, me détestaient.<br />

L’étiquette des cours est assez simple,<br />

comme tout ce qui est noble. Mais rien<br />

n’égale en énigmes le protocole des<br />

petites gens. Leur folie des préséances se<br />

fonde, d’abord, sur l’âge. Rien ne les<br />

choquerait plus que la révérence d’une<br />

vieille duchesse à quelque jeune prince.<br />

On devine la haine du pâtissier, de la<br />

crémière, à voir un gamin interrompre<br />

leurs rapports familiers avec Marthe. Ils<br />

lui eussent à elle trouvé mille excuses, à<br />

cause de ces conversations.<br />

Les propriétaires avaient un fils de<br />

vingt-deux ans. Il vint en permission.<br />

Marthe l’invita à prendre le thé.<br />

Le soir, nous entendîmes des éclats de<br />

voix : on lui défendait de revoir la locataire.<br />

Habitué à ce que mon père ne mît son veto<br />

à aucun de mes actes, rien ne m’étonna plus<br />

que l’obéissance du dadais.<br />

Le lendemain, comme nous<br />

traversions le jardin, il bêchait. Sans<br />

doute était-ce un pensum. Un peu<br />

gêné, malgré tout, il détourna la tête<br />

pour ne pas avoir à dire bonjour.<br />

Ces escarmouches peinaient<br />

Marthe ; assez intelligente et assez<br />

amoureuse pour se rendre compte que<br />

le bonheur ne réside pas dans la<br />

considération des voisins, elle était<br />

comme ces poètes qui savent que la<br />

vraie poésie est chose « maudite »,<br />

mais qui, malgré leur certitude,<br />

souffrent parfois de ne pas obtenir les<br />

45<br />

de Marthe?<br />

Fue entonces cuando J... rompió él fuego<br />

contra ella.<br />

Los propietarios presumían de no dirigirle<br />

ya la palabra. Nadie la saludaba.<br />

Tan sólo los proveedores se veían<br />

profesionalmente obligados a disimular<br />

su altanería. De esta forma, Marthe, sintiendo<br />

de vez en cuando la necesidad de<br />

intercambiar algunas palabras, se entretenía<br />

en las tiendas. A veces, cuando estaba<br />

yo en su casa, salía a comprar leche<br />

y pasteles, y, si al cabo de cinco minutos<br />

no había vuelto, me iba corriendo hasta<br />

la lechería o la pastelería, imaginándomela<br />

ya bajo las ruedas de un tranvía. La<br />

encontraba allí, charlando con los dependientes.<br />

Rabioso por haberme dejado llevar<br />

por mi nerviosismo, montaba en cólera<br />

una vez fuera de la tienda. La acusaba<br />

de tener aficiones vulgares, de encontrar<br />

atractiva la conversación de los tenderos.<br />

Éstos me detestaban, porque interrumpía<br />

sus parrafadas.<br />

El protocolo de la corte es bastante sencillo,<br />

como todo lo que es noble. Pero nada<br />

resulta tan enigmático como el protocolo<br />

de la gente modesta. Su manía por las prelaciones<br />

se fundamenta, esencialmente, en la<br />

edad. Nada les chocaría más que la reverencia<br />

de una vieja duquesa a un joven príncipe.<br />

Así pues, se adivina fácilmente el odio del<br />

pastelero, de la lechera, al ver cómo un<br />

chiquillo interrumpía sus familiares relaciones<br />

con Marthe, a la que justificaban<br />

sólo por aquellas conversaciones.<br />

Los propietarios tenían un hijo de veintidós<br />

años. Vino de permiso. Marthe le invitó<br />

a tomar el té.<br />

Por la noche oímos voces: le prohibían<br />

volver a ver a la inquilina. Acostumbrado a<br />

que mi padre no pusiera veto a ninguno de<br />

mis actos, nada me sorprendió más que la<br />

obediencia de aquel bobalicón.<br />

Al día siguiente, cuando pasábamos por<br />

el jardín, estaba cavando. Sin duda, se trataba<br />

de un castigo. Un poco molesto, a pesar<br />

de todo, volvió la cabeza para no tener<br />

que saludar.<br />

Aquellas escaramuzas afligían a<br />

Marthe; aunque era lo bastante inteligente<br />

y estaba lo suficientemente enamorada<br />

para darse cuenta de que la felicidad<br />

no estriba en el aprecio de los vecinos,<br />

sin embargo era como esos poetas que<br />

saben que la verdadera poesía es algo<br />

«maldito», pero que, a pesar de ello, se<br />

quejan por no conseguir la aprobación

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!