10.07.2015 Views

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

D3Sondas térmicas bimetálicasBimetallic thermostatesBimetall-TemperaturfühlerSondes thermiques bimétalliquesLos protectores de este tipocontienen en su interior un discometálico que, al alcanzar la temperaturanominal de intervención,conmuta los contactosdesde la posición de reposo.Al disminuir la temperatura, eldisco y los contactos retornanautomáticamente a la posiciónde reposo.Normalmente se emplean tressondas bimetálicas conectadasen serie con contactos normalmentecerrados y los terminalessituados en una caja de bornesauxiliar.These types of protective deviceshouse a bimetal disk. When therated switch off temperature isreached, the disk switches thecontacts from their initial rest position.As temperature falls, the disk andthe contacts automatically returnto rest position.Three bimetallic thermostatesconnected in series are usuallyemployed, with normally closedcontacts. The terminals are locatedon an auxiliary terminal-board.Diese Schutzeinrichtungen bestehenaus einer Kapsel, in dersich eine Bimetallscheibe befindet,die bei Erreichen der Nennansprechtemperaturanspricht.Nach Absenkung der Temperaturgeht der Schaltkontakt automatischin Ruhestellung zurück.Normalerweise werden drei inReihe geschaltete Bimetallfühlermit Öffnern verwendet, derenEndverschlüsse an einerZusatzklemmleiste verfügbarsind.Les protecteurs de ce type contiennent,dans une enveloppe interne,un disque bimétallique qui, lorsquela température nominale d’interventionest atteinte, commute lescontacts de la position de repos.Avec la diminution de la température,ledisqueetlescontactsreprennentautomatiquement la positionde repos.Normalement, on utilise trois sondesbimétalliques en série aveccontacts normalement fermés etextrémités disponibles dans unbornier auxiliaire.H1Resistencias anticondensaciónAnti-condensation heatersWicklungsheizungRechauffeurs anticondensationLos motores funcionando enambientes muy húmedos y/ocon grandes variaciones detemperatura, pueden equiparsecon una resistencia de caldeo(anticondensación).La alimentación monofásica serealiza mediante un una regletaauxiliar situada en la cajaprincipal.La potencia absorbida por la resistenciaeléctrica, está indicadaen la lista siguiente:(A74)Where an application involveshigh humidity or extreme temperaturefluctuation, motors maybe equipped with an anti-condensateheater.A single-phase power supply isavailable in the auxiliary terminalboard inside the main terminalbox.Values for the absorbed powerare listed here below:Die Motoren, die in besondersfeuchten Umgebungen und/oderunter starken Temperaturschwankungeneingesetzt werden,können mit einem Heizelementals Kondenwasserschutzausgestattet werden.Die einphasige Versorgung erfolgtüber eine Zusatzklemmenleiste,die sich im Klemmenkastenbefindet.Werte fuer die Leistungsaufnahmesind in folgender Tabelle aufgeführt.H11~ 230V ± 10%P [W]BN 56...BN 80 M0...M2 10BN 90...BN 160MR M3 - M4 25BN 160M...BN 180M M5 50BN 180L...BN 200L — 65Les moteurs fonctionnants dansdes milieux très humides et/ouen présence de fortes plagesthermiques peuvent être équipésd’une résistance anticondensation.L’alimentation monophasée estprévue par l’intermédiaire d’uneboîte à bornes auxiliaire situéedans la boîte principale.Les puissances absorbées sontindiqués de suite :ImportanteDurante el funcionamiento delmotor, la resistencia de caldeonunca debe permanecer alimentada.Warning!Always remove power supplyto the anti-condensante heaterbefore operating the motor.Warnung!Während des Motorbetriebsdarf die Wicklungsheizung niegespeist werden.Avertissement!Durant le fontionnement dumoteur, la résistence anticondensationne doit jamais êtrealimentée.PSPS99

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!