10.07.2015 Views

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Los motores cumplen, además,las normas extranjeras adaptadasa las IEC600 34-31 indicadasen la tabla.(A27)The motors also comply with foreignstandards adapted to IEC60034-1 as shown here below.Die Motoren entsprechen außerdemden an die IEC-Norm60034-1 angepaßten ausländischenNormen, die in der folgendenTabelle genannt werden.En outre, les moteurs correspondentaux Normes étrangèresadaptées aux IEC 60034-1 indiquéesdans le tableau ci-dessous.DIN VDE 0530 Alemania Germany Deutschland AllemagneBS5000 / BS4999 Gran Bretaña Great Britain Großbritannien Grande BretagneAS 1359 Australia Australia Australien AustralieNBNC 51 - 101 Bélgica Belgium Belgien BelgiqueNEK - IEC 34 Noruega Norway Norwegen NorvègeNF C 51 Francia France Frankreich FranceOEVE M 10 Austria Austria Österreich AutricheSEV 3009 Suiza Switzerland Schweiz SuisseNEN 3173 Holanda Netherlands Niederlande Pays BasSS 426 01 01 Suecia Sweden Schweden SuèdeCUSMOTORES PARA USAY CANADAMOTORS FOR USAAND CANADAMOTOREN FÜR DIE USAUND KANADAMOTEURS POURETATS-UNIS ET CANADALos motores de BN56 a BN200están disponibles en la ejecuciónNEMA Diseño C (para las característicaseléctricas), certificadaconforme a la norma CSA (CanadianStandard) C22.2 Nº 100 yUL(Underwriters Laboratory)UL1004. Especificando la opciónCUS, la placa de característicasviene marcada con los símbolosindicados a continuación.BN motor’s sizes 56 through200, are available in NEMA DesignC configuration (concerningelectrical characteristics), certifiedto CSA (Canadian Standard)C22.2 No. 100 and UL(Underwriters Laboratory) UL1004. By specifying the optionCUS the name plate is markedwith both symbols shown herebelow:Die Motoren BN 56 bis BN 200sind in der Ausführung NEMA,Design C erhältlich (hinsichtlichder elektrischen Eigenschaften).Zertifiziert nach den NormenCSA (Canadian Standard)C22.2 Nr. 100 und UL(UnderwritersLaboratory) UL 1004.Durch Spezifizieren der OptionCUS wird das Typenschild mitden nachstehend aufgeführtenSymbolen gekennzeichnet:Les moteurs BN 56...BN 200sont disponibles en exécutionNEMA Design C (pour les caractéristiquesélectriques), certifiéeconforme aux normes CSA (CanadianStandard) C22.2 N°100et UL (Underwriters Laboratory)UL 1004 avec une plaque signalétiqueindiquant chacun dessymboles ci-dessous:La tensión de las redes de distribuciónamericanas y la correspondientetensión nominal quese debe especificar para el motor,están indicadas en la tablasiguiente.US power mains voltages andthe corresponding rated voltagesto be specified for the motorare indicated in the followingtable:Die Spannungen der amerikanischenVerteilernetze und dieentsprechenden tens-Nennspannungen,die bei den Motorenangegeben werden müssen,können der folgenden Tabelleentnommen werden:Les tensions des réseaux dedistribution américains ainsi queles tensions nominales à spécifierpor le moteur sont indiquéesdans le tableau suivant :(A28)Frecuencia / FrequencyFrequenz / FréquenceTensión de la red / Mains voltageNetzspannung / Tension de réseauV mot208 V 200 V60 Hz240 V 230 V480 V 460 V600 V 575 VLos motores de serie con tensiónnominal 230/460V 60Hz estánprevistos para el conexionadoYY/Y y caja de bornes con 9 terminales.Para las mismas ejecuciones,y, además, para la alimentación575V-60Hz, la potencia dela placa corresponde a la normalizadaa 50 Hz. Para los motoresfreno en c.c tipo BN_FD la alimentacióndel rectificador se efectúadesde la caja de bornes del motorcon tensión de 230V c.a. monofásica.Para los motores freno, laalimentación del freno está predispuestacomo sigue.Motors with YY/Y connection(e.g. 230/460-60; 220/440-60)feature, as standard, a 9-stud terminalboard. For same executions,as well as for 575V-60Hzsupply, the nominal rating is coincidentwith the correspondent50Hz rating.For DC brake motors typeBN_FD, the rectifier is connectedto a single-phase 230 VAC supplyvoltage in the motor terminalbox.Brake power supply for brakemotors is as follows:Motoren mit YY/Y-Anschluss (z.B.230/460-60; 220/440-60) sindstandardmäßig mit 9 Pins auf demKlemmbrett ausgeführt. Für gleicheAusführungen, ebenso wie für575V-60Hz, die Nennleistung istgleich mit der entsprechenden 50Hz-Leistung.Für Bremsmotorenmit Gleichstrombremse vom TypBN_FD erfolgt die Versorgung desGleichrichters über den Motorklemmenkastenmit einer Spannungvon 230V (einphasigerWechselstrom). Bei Bremsmotorenstellt sich die Versorgungder Bremse wie folgt dar:Les moteurs avec connexionYY/Y (ex. 230/460-60; 220/440-60)presentent, en standard, uneplaque à borne avec 9 bornes.Pour les memes executions, etaussi pour l'alimentation575V-60Hz, la puissance deplaque corresponde à celle normaliséà 50Hz.Pour les moteurs frein avec freinen c.c. type BN_FD , l’alimentationdu redresseur provient de laboîte à bornes moteur avec unetension 230V c.a. monophasée.Pour les moteurs frein l’alimentationdu frein est la suivante :68

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!