10.07.2015 Views

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

c) A partir de la velocidad a lasalida n 2 requerida y la de laentrada n 1 disponible, secalcula la relación de reducción:c) The gear ratio is calculatedaccording to requested outputspeed n 2 and drivespeed n 1 :c) Auf Grundlage der verlangtenAbtriebsdrehzahl n 2 und derverfügbaren Antriebsdrehzahln 1 die Übersetzungs berechnen:c) Suivant la vitesse en sortien 2 requise et celle enentrée n 1 disponible, l’oncalcule le rapport de réduction:i= n n1(14)2Disponiendo de los datos deM c2 y de i, se buscará en lastablas correspondientes a lavelocidad n 1 el reductorque, en función de la relaciónde reducción [i] máspróxima a la calculada, tengaun par nominal:Once values for M c2 and iare known consult the ratingcharts under the appropriateinput speed n 1 and locatethe gear unit thatfeatures the gear ratio closestto [i] and at same timeoffers a rated torque valueM n2 so that:Anhand der Werte für M c2und i in den Tabellen für dieDrehzahl n 1 das Getriebeauswählen, das in Abhängigkeitvon einer Übersetzung [i],die dem Sollwert möglichstnahe ist, folgendes Nenn-Drehmomenterlaubt:En disposant des donnéesM c2 et i, l’on recherchera dansles tableaux correspondant àla vitesse n 1 le réducteur qui,en fonction du rapport [i] leplus proche de celui calculé,propose un couple nominal:M n2 M c2 (15)Si al reductor seleccionadodebe acoplarse un motoreléctrico, verificar la compatibilidadconsultando la tablade las predisposiciones posibles,párrafo 26.If a IEC normalized motormust be fitted check geometricalcompatibility withthe gear unit at paragraph26 - Motor availability.Wenn das Getriebe mit einemElektromotor verbundenwerden soll, dieVerträglichkeit anhand derTabelle der möglichen Anbaumöglichkeitensicherstellen.Au cas où il serait nécessaired’appliquer un moteur électriquenormalisé au réducteurchoisi, en vérifier la possibleadaptation en consultant letableau des prédispositionspossibles présenté.12 - VERIFICACIONES12 - VERIFICATION12 - PRÜFUNGEN12 - VERIFICATIONSUna vez realizada la seleccióndel reductor, o motorreductor,se recomienda efectuar las siguientesverificaciones:After the selection of the speedreducer, or gearmotor, is completeit is recommended thatthe following verifications areconducted:Nachdem die Auswahl des Getriebeoder Getriebemotor abgeschlossenist, werden diefolgenden Schritte empfohlen:Une fois effectuée la sélectiondu réducteur, ou motoréducteur,il faut procéder aux suivantesvérifications :a) Potencia térmicaAsegurarse que la potenciatérmica del reductor tengaun valor igual o mayor a lapotencia requerida por laaplicación según la ecuación(3) en la Pág. 6; en casocontrario, seleccionar unreductor de tamaño superioro bien prever un sistema derefrigeración forzada.a) Thermal capacityMake sure that the thermalcapacity of the gearbox isequal to or greater than thepower required by the applicationaccording to equation(3) on page 6.If this condition is not verified,select a larger gearboxor apply a forced coolingsystem.a) Thernische GrenzleistungSicherstellen, daß die Wärmeleistungdes Getriebesgrößer oder gleich der verlangtenLeistung ist, die vonder Anwendung nach Gleichung(3) auf S. 6 verlangtwird. Andernfalls ein größerdimensioniertes Getriebewählen bzw. ein Zwangskühlsystemvorsehen.a) Puissance thermiqueS’assurer que la puissancethermique du réducteur aitune valeur supérieure ouégale à la puissance requisepar l’application selonl’équation (3) page 6. Dansle cas contraire, sélectionnerun réducteur de taillesupérieure ou bien prevoirun système de refroidissementforcé.b) Par máximoEn general, el par máximo(entendido como pico decarga instantáneo) aplicableal reductor no deberá superarel 200 % del par nominalM n2 ; por lo tanto, verificarque este límite no sea superado,adoptando si fuesenecesario, los dispositivosadecuados para la limitacióndel par.b) Maximum torqueThe maximum torque (intendedas instantaneouspeak load) applicable to thegearbox must not, in general,exceed 200% of rated torqueM n2 . Therefore, check thatthis limit is not exceeded, usingsuitable torque limitingdevices, if necessary.For three-phase doublespeed motors, it is importantb) Max. DrehmomentIm allgemeinen darf dasmax. Drehmoment (verstandenals mom entane Lastspitze),das auf das Getriebeaufgebracht werdenkann, 200 % des NenndrehmomentsM n2 nicht überschreiten.Sicherstellen, daßdieser Grenzwert nicht überschrittenwird, und nötigenfallsdie entsprechendenb) Couple maximumGénéralement, le couple maximum(à considerer commeune pointe de charge instantanée)applicable au réducteurne doit pas dépasser les200% du couple nominal M n2 .Verifier par conséquent quecette limite ne soit pas dépasséeen adoptant, si nécessaire,des dispositifs adaptéspour limiter le couple.13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!