10.07.2015 Views

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Grado de protecciónDegree of protectionSchutzartDegré de protectionEn la ejecución estándar está previstoel grado de protección IP54.Como opción, el motor frenoBN_FA puede suministrarse congrado de protección IP55 comportandolas siguientes variantesconstructivas.- retén axial V-ring montado sobreel eje motor NDE.- banda de protección de goma- junta tóricaStandard protection class isIP54.Brake motor BN_FA is alsoavailable in protection class IP55, which mandates the followingvariants:- V-ring at N.D.E. of motor shaft- rubber protection sleeve- O-ringDie Standardausführung istSchutzart IP54 vor.Optional kann der BremsmotorBN_FA auch in der Schutzart IP55 geliefert werden, was durchdie folgenden zusätzlichen Bauteileerreicht wird:- V-Ring an der MotorwelleN.D.E.- Schutzring aus Gummi- O-RingL’exécution standard prévoit ledegré de protection IP54.En option, le moteur frein BN_FAest fourni avec degré de protectionIP55, les variations de constructionsuivantes sont prévues :- bague V-ring positionné surl’arbre moteur N.D.E.- bande de protection en caoutchouc- joint toriqueAlimentación del freno FAFA brake power supplyStromversorgung - Bremstyp FAAlimentation frein FAEn los motores de polaridadsimple, la alimentación de la bobinadel freno está conectada directamenteen los bornes delmotor, por tanto, la tensión delfreno coincide con la tensión delmotor. En este caso la tensióndel freno puede ser omitida en ladesignación.Para los motores de doblepolaridad, y también para losmotores con alimentaciónindependiente del freno, existeuna caja de bornes auxiliar con 6terminales para la conexión delfreno a la línea. En ambos casosel valor de la tensión del frenodeberá especificarse en la designación.En la tabla siguiente se indicanlos valores de la alimentaciónestándar del freno en c.a. paralos motores de simple o doblepolaridad.In single speed motors, powersupply is brought to the brakecoil direct from the motor terminalbox. As a result, brake voltageand motor voltage are thesame. In this case, brake voltageindication may be omitted inthe designation.Switch-pole motors and motorswith separate brake power supplyfeature an auxiliary terminalboard with 6 terminals for connectionto brake line. In bothcases, brake voltage indicationin the designation is mandatory.The following table reports standardAC brake power supply ratingsfor single- and switch-polemotors:Bei den einpoligen Motoren wirddie Versorgung der Bremsspuledirekt vom Motorklemmenkastenabgenommen, das bedeutet,dass die Spannung der Bremsemit der Motorspannung übereinstimmt.In diesem Fall brauchtdie Bremsenspannung nicht extraangegeben werden.Für die polumschaltbaren Motorenund für eine separateBremsversorgung ist eine Hilfsklemmenleistemit 6 Anschlüssenvorgesehen, die einen Anschlußder Bremse ermöglichen.In beiden Fällen muss die Bremspannungin der Bestellung angegebenwerden.In der nachstehenden Tabellewerden für die einpoligen und diepolumschaltbaren Motoren dieStandardspannungen der Wechselstrombremsenangegeben.Sur les moteurs à simple polarité,l’alimentation de la bobinefrein dérive directement du borniermoteur, par conséquent, latension du frein coïncide avec latension du moteur. Dans ce cas,la tension du frein peut êtreomise de la désignation.Pour les moteurs à double polaritéet les moteurs avec alimentationséparée du frein, uneboîte à bornes auxiliaire avec 6bornes pour le raccordement àla ligne du frein, est présente.Dans les deux cas, la valeur detension du frein doit être spécifiéedans la désignation.Le tableau suivant indique lesconditions d’alimentation standarddu frein en c.a. pour les moteursà simple et double polarité :(A61)motores de una polaridadsingle-pole motorEinpolige MotorenMoteurs à simple polaritéBN 63…BN 132 BN 160…BN 180M05...M4LBM4LC...M5230 / 400Y V ±10% – 50 Hz 400/ 690YV±10%–50Hz265 / 460Y ±10% - 60 Hz460Y–60Hzmotores de doble polaridadswitch-pole motors (separate power supply line)Polumschaltbare Motoren (separate Versorgung)Moteurs à double polarité (alimentation depuis ligne séparée)BN 63…BN 132M05...M4230 /400YV±10%–50Hz460Y-60HzSi no se especifica otra distinta,la alimentación estándar del frenoes de 230 / 400 Y V. 50Hz.Bajo pedido, pueden suministrarsetensiones especiales enel rango 24…690 V, 50-60 Hz.Unless otherwise specified,standard brake power supply is230 /400Y V-50Hz.Special voltages in the 24…690V, 50-60 Hz range are availableat request.Falls nicht anderweitig angegeben,beträgt die Standardversorgungder Bremse 230 /400Y V -50 Hz.Auf Anfrage können Sonderspannungenvon 24…690 V,50-60 Hz geliefert werden.Sauf spécification contraire, l’alimentationstandard du frein est230 /400Y V-50Hz.Sur demande, des tensions spécialessont disponibles dans laplage 24…690 V, 50-60 Hz.89

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!