MOTORESELÉCTRICOSELECTRIC MOTORS ELEKTROMOTOREN MOTEURSELECTRIQUESM1 - SÍMBOLOS Y UNIDADESDE MEDIDAM1 - SYMBOLS AND UNITSOF MEASUREM1 - VERWENDETE SYMBOLEUND EINHEITENM1 - SYMBOLES ET UNITESDE MESURESímboloSymb.U.m.EinheitDescripción Description Beschreibung Descriptioncos – Factor de potencia Power factor Leistungsfaktor Facteur de puissance – Rendimiento Efficiency Wirkungsgrad Rendementf m – Factor correctorde la potenciaPower adjusting factor Leistungskorrekturfaktor Facteur de correction de lapuissanceI – Relación de intermitencia Cyclic duration factor Relative Einschaltdauer Rapport d’intermittenceI N [A] Intensidad nominal Rated current Nennstrom Courant nominalI S [A] Intensidad de arranque Locked rotor current Kurzschlußstrom Courant de démarrageJ C [Kgm 2 ] Momento de inercia de lacargaLoad moment of inertiaMassenträgheitsmomentder externen MassenMoment d’inertie de la chargeJ M [Kgm 2 ] Momento de inercia del motor Moment of inertia Trägheitsmoment Moment d’inertie du moteurK c – Factor de par Torque factor Drehmomentfaktor Facteur de coupleK d – Factor de carga Load factor Lastfaktor Facteur de chargeK J – Factor de inercia Inertia factor Trägheitsfaktor Facteur d’inertieM A [Nm] Par de aceleración medio Mean breakaway torque Losbrechmoment Couple d’accélération moyenM B [Nm] Par de frenado Brake torque Bremsemoment Couple du freinM N [Nm] Par nominal Rated torque Nennmoment Couple nominalM L [Nm] Par resistente medio Counter-torque during LastmomentCouple résistant moyenaccelerationM S [Nm] Par de arranque Starting torque Startmoment Couple de démarragen [min -1 ] Velocidad nominal Rated speed Nenndrehzahl Vitesse nominaleP B [W] Potencia absorbida por el frenoa 20ºCPower drawn by thebrake at 20°CLeistungsaufnahmeder Bremse bei 20°CPuissance absorbée par lefrein à 20°CP n [kW] Potencia nominal Motor rated power Nennleistung Puissance nominaleP r [kW] Potencia requerida Required power Benötigte Leistung Puissance nécessairet 1 [ms] Retardo de desbloqueo del frenoBrake response time withcon alimentación de se-one-way rectifiermiondat 1s [ms] Tiempo de desbloqueo del frenoBrake response time withcon alimentación a control electronic-controlled rectifierelectrónicot 2 [ms] Retardo de la frenada con desconexiónlado c.a.t 2c [ms] Retardo en la frenada con desconexióncircuito c.a. y c.c.Brake reaction time witha.c. disconnectBrake reaction time witha.c. and d.c. disconnectAnsprechzeit Bremsemit Einweg-GleichrichterAnsprechzeit Bremse mitelektronisch gesteuertemGleichrichterEinfallzeit Bremse bei Unterbrechungder StromversorgungWSEinfallzeit Bremse bei Unterbrechungder StromversorgungWS und GSTemps de déblocage du freinavec alimentation à demi-ondeTemps de déblocage du freinavec alimentation à contrôleélectroniqueRetard de freinage aveccoupure coté c.a.Retard de freinage aveccoupure coté c.a. et c.c.t a [°C] Temperatura ambiente Ambient temperature Umgebungstemperatur Température ambiantet f [min] Tiempo de funcionamientocon carga constanteWork time at constant loadBetriebsdauer unterNennbelastungTemps de fonctionnement àcharge constantet r [min] Tiempo de reposo Rest time Aussetzzeit Temps de reposW [J] Trabajo desarrollado por el Braking work betweenfreno acumulado entre dos regulacionesdelservice intervalentrehierroW max [J] Energía máxima por frenada Maximum brake work foreach brakingZ [1/h] Número de arranques admisiblescon cargaZ 0 [1/h] Número de arranques admisiblesen vacío (I = 50 %)Permissible startingfrequency, loadedMax. permissible unloadedstarting frequency (I = 50%)Bremsenergie zwichen zweiEinstellungenMax. Bremsarbeit proBremsvorgangSchalthäufigkeit NennbetriebMax. Schalthäufigkeit imLeerlauf (relative EinschaltdauerI = 50%)Energie de freinageaccumulée entre deuxréglages de l'entreferEnergie maxi par freinageNombre de démarrages admissiblesen chargeNombre de démarrages admissibleà vide (I = 50%)66
M2 - CARACTERÍSTICASGENERALESM2 - GENERALCHARACTERISTICSM2 - ALLGEMEINEEIGENSCHAFTENM2 - CARACTERISTIQUESGENERALESPrograma de producciónProduction rangeProduktprogrammProgramme de productionLos motores eléctricos asíncronostrifásicos del programa deproducción de BONFIGLIOLIRIDUTTORI están previstos enlas formas constructivas básicasIMB5, IMB14 y sus derivadascon las siguientes polaridades:2, 4, 6, 2/4, 2/6, 2/8, 2/12.En el presente catálogo se destacan,además, las característicastécnicas de los motores enla versión integrada, tipo M.The asynchronous three-phaseelectric motors of BONFIGLIOLIRIDUTTORI’s production, areavailable in basic designs IMB5and IMB14 and derived versions,with the following polarities:2, 4, 6, 2/4, 2/6, 2/8, 2/12.The technical characteristics ofcompact motors, M type, arealso supplied in this manual.Die Dreiphasen-Asynchronmotorenaus dem Produktprogrammvon BONFIGLIOLI RIDUTTORIgibt es in den GrundbauformenIMB5, IMB14 und deren Ableitungenmit folgenden Polzahlen: 2,4, 6, 2/4, 2/6, 2/8 und 2/12.Im vorliegenden Katalog sind außerdemdie technischen Eigenschaftender Motoren in Kompaktausführunghervogehoben.Les moteurs électriques asynchronestriphasés du programmede production de BONFIGLIOLIRIDUTTORI sont prévus dans lesformes de construction de baseIMB5, IMB14 et leur dérivés avecles polarités suivantes: 2, 4, 6,2/4, 2/6, 2/8, 2/12.Dans le présent catalogue sontégalement mises en évidenceles caractéristiques techniquesdes moteurs en version compacte,type M.NormativaStandardsNormenRéglementationsLos motores descritos en el presentecatálogo están fabricadosde acuerdo con las Normas y unificacionesaplicables y relacionadasen la tabla siguiente.The motors described in this catalogueare manufactured to theapplicable standards shown inthe following table.Die in diesem Katalog beschriebenenMotoren sind in Übereinstimmungmit den in der folgendenTabelle angegebenen einschlägigenNormen und Vereinheitlichungsrichtlinienkonstruiertworden.Les moteurs décrits dans ce cataloguesont construits en accordavec les Normes et standardisationsapplicables mises en évidencedans le tableau ci-dessous.(A26)Título / Title / Titel / Titre CEI IECPrescripciones generales para máquinas eléctricas rotativasGeneral requirements for rotating electrical machinesAllgemeine Vorschriften für umlaufende elektrische MaschinenPrescriptions générales pour machines électriques tournantesIdentificación de terminales y sentido de giro para máquinas eléctricas rotativasTerminal markings and direction of rotation of rotating machinesKennzeichnung der Anschlußklemmen und Drehrichtung von umlaufenden elektrischen MaschinenDéfinitions des bornes et sens de rotation pour machines électriques tournantesMétodos de refrigeración de las máquinas eléctricasMethods of cooling for electrical machinesVerfahren zur Kühlung von elektrischen MaschinenMéthodes de refroidissement des machines électriquesDimensiones y potencias nominales para máquinas eléctricas rotativasDimensions and output ratings for rotating electrical machinesAuslegung der Nennleistung von umlaufenden elektrischen MaschinenDimensions, puissances nominales pour machines électriques tournantesClasificación de los grados de protección de las máquinas eléctricas rotativasClassification of degree of protection provided by enclosures for rotating machinesKlassifizierung der Schutzart von umlaufenden elektrischen MaschinenClassification des degrés de protection des machines électriques tournantesLímites de rumorosidadNoise limitsGeräuschgrenzwerteLimites de bruitSiglas de identificación de las formas constructivas y de los tipos de las instalacionesClassification of type of construction and mounting arrangementsAbkürzungen zur Kennzeichnung der Bauform und der EinbaulagenSigles de dénomination des formes de construction et des types d’installationTensión nominal para los sistemas de distribución pública de la energía eléctrica de baja tensiónRated voltage for low voltage mains powerNennspannung für öffentliche NS-StromverteilungssystemeTension nominale pour les systèmes de distribution publique de l’énergie électrique en basse tensionGrado de vibración de las máquinas eléctricasVibration level of electric machinesSchwingstärke bei elektrischen MaschinenDegré de vibration des machines électriquesCEI EN 60034-1 IEC 60034-1CEI 2-8 IEC 60034-8CEI EN 60034-6 IEC 60034-6EN 50347 IEC 60072CEI EN 60034-5 IEC 60034-5CEI EN 60034-9 IEC 60034-9CEI EN 60034-7 IEC 60034-7CEI 8-6 IEC 60038CEI EN 60034-14 IEC 60034-1467