10.07.2015 Views

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

sobretemperatura de la clase B.La cuidadosa selección de loscomponentes del sistema aislante,permite el empleo de los motoresincluso en climas tropicales yen presencia de vibraciones normales.Para aplicaciones en presencia desustancias químicas agresivas ode elevada humedad, es aconsejablecontactar con nuestro ServicioTécnico para seleccionar elproducto más idóneo.(A43)A careful selection of insulatingcomponents makes the motorscompatible with tropical climatesand normal vibration.For applications involving thepresence of aggressive chemicalsor high humidity, contactBonfiglioli Engineering for assistancewith product selection.Die sorgfältig Wahl der Komponentendes Isoliersystem gestattenden Einsatz dieser Motorenauch unter tropischen Klimabedingungenund bei Vorliegennormaler Schwingungen.Für den Einsatz in in der Näheaggressiv wirkenden chemischenSubstanzen oder bei hoherLuftfeuchtigkeit, wird empfohlensich zur Wahl eines passendesProduktes mit unseremTechnischen Kundendienst inVerbindung zu setzen.Le choix soigné des composantsdu système d’isolation permetd’utiliser également les moteursdans des climats tropicaux et enprésence de vibrations normales.Pour des applications en présencede substances chimiquesagressives, ou d’humiditéélevée, il est conseillé de contacterle Service Technique Bonfigliolipour sélectionner le produitle plus adapté.Tipo de servicioType of dutyBetriebsartType de serviceSi no se indica otra distinta, lapotencia del motor indicada en elcatálogo se refiere al serviciocontinuo S1.Para los motores utilizados endistintas condiciones de S1 seránecesario identificar el tipo deservicio previsto, referido en laNorma CEI EN 60034-1En particular, para los serviciosS2 y S3, es posible obtener unaumento de la potencia térmicarespecto a la prevista para elservicio continuo, según se indicaen la tabla (A44) válida paramotores de una velocidad. Paralos motores de doble polaridadconsultar con nuestro ServicioTécnico.Unless otherwise indicated, thepower of motors specified in thecatalogue refers to continuousduty S1.For motors used under conditionsother than S1, the type ofduty required must be adjustedwith reference to CEI EN60034-1 Standards.In particular, for duties S2 andS3, power can be adjusted withrespect to continuous duty accordingto data in table (A44) applicableto single speed motors.For double speed motors, contactour Technical Service.Sofern nicht anders angegeben,bezieht sich die im Katalog angegebeneMotorleistung auf denDauerbetrieb S1.Bei den Motoren, die für eine andereBetriebsart als S1 vorgesehensind, muß man die Betriebsartunter Bezugnahme auf dieNormen CEI EN 60034-1 identifizieren.Insbesondere kann man für dieBetriebsarten S2 und S3 nach derfür Motoren mit einer Drehzahl.Gültigen Tabelle (A44) eine Überdimensionierungder Leistung fürden Dauerbetrieb im Vergleichzur vorgesehenen Betriebsart erreichen.Für polumschaltbarenMotoren, bitte Rückfrage.Sauf indication contraire, la puissancedes moteurs reportéedans le catalogue se réfère auservice continu S1.Pour les moteurs utilisés dansdes conditions différentes de S1,il sera nécessaire d’identifier letype de service prévu en se réferantaux normes CEI EN 60034-1.En particulier, pour les servicesS2 et S3, il est possible d’obtenirune majoration de la puissancepar rapport à celle prévue pour leservice continu selon ce qui estindiqué dans le tableau (A44) valablepour les moteurs à une vitesse.Pour les moteurs à doublepolarité, contacter notre ServiceTechnique.(A44)Servicio / Duty / Betriebsart / ServiceS2 S3 * S4 - S9Duración del ciclo (min) / Cycle duration (min)Zyklusdauer (min) / Durée du cycle (min)Relación de intermitencia (I) / Cyclic duration factor (I)Relative Einschaltdauer (I) / Rapport d’intermittence (l)10 30 60 25% 40% 60%f m 1.35 1.15 1.05 1.25 1.15 1.1ConsultarConsult factoryRückfrageNous contacter* La duración del ciclo deberá serigual o inferior a 10 minutos; si fuesesuperior consultar con nuestroServicio Técnico.* Cycle duration must, in any event,be equal to or less than 10 minutes; ifthis time is exceeded, please contactour Technical Service.* Die Zyklusdauer muß in jedem Fallkleiner oder gleich 10 Minuten sein.Wenn sie darüber liegt, unserenTechnischen Kundendienst zu Rateziehen.* La durée du cycle devra être inférieureou égale à 10 minutes. Si supérieure,contacter notre ServiceTechnique.78

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!