10.07.2015 Views

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Grado de protecciónProtection classSchutzartDegré de protectionEstá contemplada una únicaejecución con grado de protecciónIP55.Only available in protectionclass IP55.Es ist eine nur die Ausführung inSchutzklasse IP55 verfügbar.Il est disponible en une exécutionunique, avec degré de protectionIP55.Alimentación freno BABA brake power supplyStromversorgung - Bremstyp BAAlimentation frein BAEn los motores de simple polaridad,la alimentación de la bobinadel freno se conecta directamentea la caja de bornes delmotor, por tanto, la tensión delfreno, coincide con la tensión delmotor. En este caso la tensióndel freno puede ser omitida en ladesignación.Para los motores de doble polaridad,y para los motores con alimentaciónindependiente del freno,existe una caja de bornes auxiliarcon 6 terminales para la conexióndel freno directamente ala línea. En ambos casos el valorde la tensión del freno deberá especificarseen la designación.En la tabla siguiente se indicanlas condiciones de alimentaciónestándar del freno en c.a. paralos motores de una y dos polaridades.In single speed motors, powersupply is brought to the brakecoil direct from the motor terminalbox. As a result, brake voltageand motor voltage are thesame. In this case, brake voltageindication may be omitted inthe designation.Switch-pole motors and motorswith separate brake power supplyfeature an auxiliary terminalboard with 6 terminals for connectionto brake line. In bothcases, brake voltage indicationin the designation is mandatory.The following table reports standardAC brake power supply ratingsfor single- and switch-polemotors:Bei den einpoligen Motoren wirddie Versorgung der Bremsspuledirekt vom Motorklemmenkastenabgezweigt, das bedeutetalso, dass die Spannung derBremse mit der Motorspannungübereinstimmt. In diesem Fallbraucht die Bremsenspannungnicht extra angegeben werden.Für polumschaltbaren Motorenund für eine separate Bremsversorgungist eine Hilfsklemmenleistemit 6 Anschlüssen vorgesehen,die einen Anschluss derBremse ermöglichen. In beidenFällen muss die Bremsspannungbei der Bestellung angegebenwerden.In der nachstehenden Tabellewerden für die einpoligen und diepolumschaltbaren Motoren dieStandardversorgung der Wechselstrombremsenangegeben.Sur les moteurs à simple polarité,l’alimentation de la bobinefrein dérive directement du borniermoteur, par conséquent, latension du frein coïncide avec latension du moteur. Dans ce cas,la tension du frein peut êtreomise de la désignation.Pour les moteurs à double polaritéet les moteurs avec alimentationséparée du frein, un boîteà bornes auxiliaire avec 6 bornespour le raccordement au réseaudu frein, est présente.Dans les deux cas, la valeur detension du frein doit être spécifiéedans la désignation.Le tableau suivant indique lesconditions d’alimentation standarddu frein en c.a. pour les moteursà simple et double polarité :(A65)motor de simple polaridadsingle-pole motorEinpolige MotorenMoteurs à simple polaritéBN 63 … BN 132230 /400YV±10%–50Hz265 / 460Y ±10% - 60 Hzmotor de doble polaridad (alimentación de línea independiente)switch-pole motors (separate power supply line)Polumschaltbare Motoren (separate Versorgung)Moteurs à double polarité (alimentation depuis ligne séparée)BN 63 … BN 132230 /400YV±10%–50Hz460Y-60HzSi no se especifica otra distinta,la alimentación estándar del frenoes de 230 / 400 Y V - 50Hz.Bajo pedido, están disponiblestensiones especiales, en el rango24…690 V, 50-60 HzUnless otherwise specified,standard brake power supply is230 /400Y V-50Hz.Special voltages in the 24…690V, 50-60 Hz range are availableat request.Falls nicht anderweitig angegeben,beträgt die Standardversorgungder Bremse 230 /400Y V -50 Hz.Auf Anfrage können Sonderspannungenvon 24…690 V,50-60 Hz geliefert werden.Sauf spécification contraire, l’alimentationstandard du frein est230 /400Y V-50Hz.Sur demande, des tensions spécialessont disponibles dans laplage 24…690 V, 50-60 Hz.Datos técnicos frenos BABA brake technical specificationsTechnische Daten der Bremsenvom Typ BACaractéristiquesfreins BAtechniquesEn la tabla (A66) están descritoslos datos técnicos de los frenosen c.a. tipo BA.The table (A66) below reportsthe technical specifications forAC brakes type BA.In der nachstehenden Tabelle(A66) werden die technischenDaten der Wechselstrombremsenvom Typ BA angegeben:Le tableau (A66) ci-dessous indiqueles caractéristiques techniquesdes freins en c.a., typeBA.93

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!