10.07.2015 Views

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

Untitled - Tecnotrans

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

motor trabaja en un campo defuncionamiento a potencia constante,en estas condiciones, elpar en el eje del motor se reducesegún la relación (f/f b ).Como el par máximo del motordecrece (f/f b ) 2 , el margen de sobrecargaadmisible deberá serreducido gradualmente.As motor maximum torque decreaseswith (f/f b ) 2 , the allowedoverloading must be reducedprogressively.nach Erreichen des max. Spannungswertsam Inverterausgangin einem Betriebsbereich unterkonstanter Leistung mit einemDrehmoment an der Welle, dersich ungefähr im Verhältnis (f/f b )reduziert. Da das max. Drehmomentdes Motors mit ungefähr(f/f b ) 2 abnimmt, muss auch der zulässigeÜberbelastungsgrenzwertprogressiv reduziert werden.la valeur maximale de tension desortie du variateur atteinte, le moteurfonctionne dans une plagede fonctionnement à puissanceconstante, avec couple à l’arbrequi se réduit avec le rapport(f/f b ).Dans la mesure où le couplemaximal du moteur diminue avec(f/f b ) 2 , la marge de surcharge admisedoit être progressivementréduite.(A45)Para el funcionamiento a frecuenciassuperiores a la nominal,la velocidad límite mecánicade los motores se indica en la tabla(A45).Table (A45) reports the mechanicallimit speed for motor operationabove rated frequency:Für einen Betrieb, der über dieNennfrequenz hinausgeht, wirddie Geschwindigkeitsbegrenzungder Motoren in der Tabelle(A45) angegeben:En cas de fonctionnementau-delà de la fréquence nominale,la vitesse limite mécaniquedes moteurs est indiquée dansle tableau (A45):(A46)n [min -1 ]2p 4p 6p BN 112 M05…M3 5200 4000 3000BN 132...BN 200L M4, M5 4500 4000 3000A velocidades superiores a lanominal, los motores presentanmayores vibraciones mecánicasy rumorosidad de la ventilación;en estas aplicaciones, esaconsejable el equilibrado delrotor con grado R y eventualmentemontar ventilación independiente.Los ventiladores independientesy los frenos electromagnéticosdeben de alimentarse siempredirectamente de la red.Above rated speed, motors generateincreased mechanical vibrationand fan noise. Class Rrotor balancing is highly recommendedin these applications.Installing a separate supply fancooling may also be advisable.Remote-controlled fan andbrake (if fitted) must always beconnected direct to mainspower supply.Bei Geschwindigkeiten über dieNennwerte hinaus, weisen dieMotoren höhere mechanischeSchwingungen und mehr Funktionsgeräuschebei der Belüftungauf. Bei diesen Applikationenwird ein Auswuchten desRotors im Grad R und eineeventuelle Montage des unabhängigfunktionierenden Servoventilatorsempfohlen.Der Servoventilator und, fallsvorhanden, die elektromagnetischeBremse müssen immer direktüber das Netz gespeist werden.A des vitesses supérieures à lavitesse nominale, les moteursprésentent plus de vibrationsmécaniques et de bruit de ventilation; pour ces applications, ilest conseillé d’effectuer unéquilibrage du rotor en niveau Ret de monter éventuellement unservoventilateur indépendant.Le servoventilateur et, si présent,le frein électromagnétiquedoivent toujours être alimentésdirectement par le réseau.80

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!