07.06.2013 Views

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

178<br />

<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Italian</strong> <strong>Translation</strong><br />

JOHN ASHBERY, from Your Name Here (New York: Farrar,<br />

Straus and Giroux, 2000)<br />

Stanzas Before Time<br />

Quietly as if it could be<br />

otherwise, th ocean turns<br />

and slinks back into her panties.<br />

Reefs must know something <strong>of</strong> this,<br />

and all the incurious red fish<br />

that float ditsily in schools,<br />

wondering which school is best.<br />

I’d take you for a drive<br />

in my flivver, Miss Ocean, honest, if I could.<br />

CARLO FELICE COLUCCI, da Le vane occasioni (ultimi versi)<br />

(Napoli: Guida, 2008)<br />

Non sei stata sincera<br />

Non sei stata sincera, non sei stata<br />

né l’importanza d’essere sinceri a te<br />

è importata mai, to be honest to be to<br />

forse, you have not been honest con me, con,<br />

ma la vita non è un disco rotto, no<br />

come calciare lattine vuote e poi<br />

come nelle ore di punta e di, il metrò, e<br />

prepararmi con te che non venivi, un<br />

cellulare dopo l’altro la fine, o<br />

come un sogno dopo l’altro noi due, non<br />

fosti sincera, ogni stagione un addio,<br />

un ms inviami da qui all’eternità e<br />

la donna che vendeva illusioni

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!