07.06.2013 Views

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Charles Jernigan - Irene Marchegiani / Patrizia Valduga<br />

She is not a poet going through a crisis; rather she talks about<br />

and with(in) “crisis”. According to the critic, more than any other<br />

poet, Valduga inherited Eugenio Montale’s discourse on the impossibility<br />

<strong>of</strong> using our contemporary language to write poetry, as<br />

if the poet is in a prison <strong>of</strong> words in which, however, some word<br />

games are still acceptable. Patrizia Valduga appears to play with<br />

words, or rather with the common language, cutting it and recomposing<br />

it as she pleases. Her intense, rich, and “baroque” language<br />

becomes a metaphor for the anguish <strong>of</strong> our contemporary<br />

life: in fact, in a sense she dismantles the patrimony <strong>of</strong> words she<br />

has inherited to re-construct a “new” language. At the same time,<br />

she avoids all unjustified experimentations; rather, she uses a high<br />

and sublime style. From a multiplicity <strong>of</strong> registers, a few prevail<br />

and can be recognized as most distinctive <strong>of</strong> Valduga’s poetry:<br />

one extremely sophisticated and literary, and one close to the spoken<br />

language, or, in other words, one sublime and one almost satiric<br />

and very physical. However, they are amalgamated together<br />

and constitute a third language sprouting from them, in which all<br />

elements are well balanced.<br />

In particular, in Cento Quartine, this sort <strong>of</strong> dual register is reflected<br />

also in a duality <strong>of</strong> voices, indicated by the brackets. This<br />

sequence <strong>of</strong> linked quatrains tells us <strong>of</strong> a love story almost in real<br />

time, a “love encounter” that develops in one thousand verses to<br />

reveal an erotic metamorphosis. Two voices, intertwined with one<br />

another, tell us <strong>of</strong> this — somehow extreme— love experience that<br />

enfolds completely within one night. The poetic discourse, however,<br />

is held primarily by the woman, while the man intervenes<br />

constantly, breaking in and interrupting it. As Luciano Gramigna<br />

wrote, here the bodies twist around each other in the love making<br />

and words and sentences entwine as well.<br />

The female voice emerges strong and clear, even more evident<br />

thanks to the contrasting “second” voice <strong>of</strong> her partner. “She” appears<br />

more intent on finding some kind <strong>of</strong> stability, to build a relationship<br />

that could go beyond the physical encounter, one in which<br />

there could be a fusion <strong>of</strong> spirit and body, a female voice attentive<br />

to feelings in addition to her own pleasure; on the other hand, “he”<br />

is after a merely corporeal satisfaction, a showing <strong>of</strong>f <strong>of</strong> his “maleness”.<br />

These two different “voices” are reflected in the style and<br />

language.<br />

61

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!